Название | Навеки твоя |
---|---|
Автор произведения | Кэтлин Гаррингтон |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | Соблазн и грех |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 2013 |
isbn | 978-966-14-8240-0, 978-966-14-8241-7 |
Услышав угрозу лейрда шотландцев, все девицы испуганно охнули и отскочили от окон.
– Дорогой Ангел, пожалуйста, спаси нас от этих злобных существ! – взмолились они.
– Не будьте такими глупыми! – воскликнули шотландцы, насмешливо переглядываясь. – Мы никуда не уйдем без своих невест и будем стоять здесь до тех пор, пока вы не сдадитесь.
Сбившись в кучу, они стали перешептываться, составляя план действий, потом, издав громкий воинственный крик, высоко подпрыгнули над дубовым паркетом, как будто их выпустили из катапульты, и сделали несколько кульбитов. Демонстрируя великолепное мастерство и силу, некоторые из них в высоких прыжках зависали в воздухе над своими кувыркающимися товарищами, а потом, приземляясь, делали несколько кувырков вперед. Другие, прижав одну руку к телу, крутили «колеса»[5] и, пролетая над полом, вращались вокруг своей оси. Остальные же в это время ходили на руках.
– Все на штурм замка! – наконец приказал их предводитель.
По его команде акробаты начали карабкаться вверх по вьющемуся по стенам замка плющу. Трое, стоя друг у друга на плечах и образовав таким образом пирамиду, пытались добраться до самых верхних окон замка. Но когда мужчины начали подниматься вверх, прелестные девы поняли, что никто не придет им на помощь, и решили спасаться самостоятельно.
Они весело смеялись, забрасывая нападающих апельсинами и финиками, и их нежный, мелодичный смех отдавался гулким эхом под высоким сводчатым потолком. Сражаясь так же храбро, как защитники осажденных английских замков, они швыряли инжир и конфеты, пытаясь отразить атаку шотландских разбойников.
Фрукты и сладости градом летели на головы и плечи цыганских акробатов. Но вот они, спрыгнув со стены, сделали в воздухе несколько переворотов и приземлились на паркет. Зрители наградили их бурными аплодисментами за мастерство, ловкость и изящество исполнения номеров.
Пока длились овации, Франсин, улучив момент, слегка повернула голову так, чтобы ей был виден Кинрат, скосила глаза и осторожно посмотрела на него. Он громко и весело хохотал, впрочем, как и его соплеменники. Даже престарелый граф Данбартон не остался равнодушным и присоединился к всеобщему веселью. Несмотря на то что фарс, который разыграли артисты, был немного оскорбительным, никто из шотландцев, похоже, не обиделся.
Увидев, что они восприняли все вполне добродушно, Франсин облегченно вздохнула. И тут же замерла от страха, заметив, как шотландский лейрд, повернув голову, посмотрел на нее. Их взгляды встретились. Ей показалось, что он смотрел на нее с теплотой и пониманием. Так, словно им обоим была известна некая чудесная тайна.
Боже милостивый…
Он знал правду…
Но откуда?! Нет, такого просто не может быть.
И все-таки он все знал.
Так или иначе, но он как будто подзадоривал ее, заставлял признаться, что
5
Имеется в виду гимнастическое упражнение, сложный переворот. (