Рождественские каникулы. Уильям Сомерсет Моэм

Читать онлайн.
Название Рождественские каникулы
Автор произведения Уильям Сомерсет Моэм
Жанр Зарубежная классика
Серия
Издательство Зарубежная классика
Год выпуска 1939
isbn 978-5-17-065525-0, 978-5-403-03426-5, 978-5-17-066365-1, 978-5-403-03499-9, 978-5-17-065473-4, 978-5-403-03427-2



Скачать книгу

женщину.

      – Ты ведь знаешь, в Лондоне мне это не очень-то легко.

      – Позднее я поведу тебя в Serail[2].

      – Что это такое?

      – Увидишь. Это недурное развлечение.

      Они заговорили о жизни Саймона в Вене, но он не слишком распространялся о ней.

      – Я не сразу освоился. Понимаешь, я ведь никогда прежде не был за границей. Я занимался немецким. Много читал. Думал. Встречался со многими интересными людьми.

      – А потом, в Париже?

      – Жил более или менее так же. Приводил в порядок свои мысли. Я еще молод. Впереди масса времени. Когда мой срок в Париже кончится, поеду в Рим, в Берлин, а может, в Москву. Если не найду работу в газете, займусь чем-нибудь еще. Всегда можно преподавать английский, с голоду не помру. Я родился не в роскоши, как-нибудь перебьюсь. В Вене я провел опыт самоограничения, месяц жил на хлебе и молоке. И вовсе это было не трудно. Теперь я умею обходиться одной трапезой в день.

      – Как, ты сегодня ничего еще не ел?

      – Когда встал, выпил чашку кофе, а в час – стакан молока.

      – Но чего ради? Ты же достаточно зарабатываешь в своей редакции, разве нет?

      – Только-только хватает на жизнь. Разумеется, достаточно, чтобы есть трижды в день. Но кто сумеет властвовать другими, если не научился властвовать собой?

      Чарли усмехнулся. Он уже начинал чувствовать себя свободнее.

      – Это звучит как крылатая фраза из цитатника.

      – Возможно, – равнодушно отозвался Саймон. – Je prends mon bien o je le trouve[3]. Поговорка заключает в себе самую суть вековой мудрости, и только дурак презирает банальности. Не думаешь же ты, будто я намерен всю жизнь быть иностранным корреспондентом лондонской газеты или учителем английского. Это мои Wanderjahre[4]. Я намерен потратить их на то, чтобы получить образование, мне его не дали ни дурацкая школа, в которой мы с тобой учились, ни это провинциальное кладбище, что зовется Кембриджским университетом. Но я хочу достичь не только знания людей и книг; это всего лишь инструмент; мне нужно иное, чего достичь много трудней и что куда важнее: несокрушимая сила воли. Я хочу выковать себя сам, как железной дисциплиной выковывают послушника в ордене иезуитов. Мне кажется, я всегда себя знал; когда ты один на свете, и всем чужой, и всю жизнь живешь с людьми, для которых ничего не значишь, верней всего научишься понимать, что ты такое. Но мое знание родилось из чутья. А за эти два года за границей я узнал себя, как знаю пятую теорему Евклида. Знаю свою силу и свою слабость, и следующие пять-шесть лет готов потратить на то, чтобы развивать силу и избавиться от слабости. Я хочу властвовать собой, как тренер властвует спортсменом, чтобы сделать из него чемпиона. У меня хорошая голова. У меня собачий нюх, и можешь мне поверить, в нашем мире это огромное преимущество. Я умею говорить. Людей можно заставить действовать не логикой, а искусными речами. Всеобщая глупость человечества такова, что им можно управлять словами, и как это ни унизительно, в настоящее время приходится с этим мириться, как миришься в кино с тем, что фильм пользуется успехом, только если у него счастливый



<p>2</p>

Сераль (фр.).

<p>3</p>

Хорошей мыслью не грех и попользоваться (фр.).

<p>4</p>

Годы странствий (нем.).