Название | «Царствуй на славу!» Освободитель из будущего |
---|---|
Автор произведения | Петр Динец |
Жанр | Боевая фантастика |
Серия | В вихре времен |
Издательство | Боевая фантастика |
Год выпуска | 2016 |
isbn | 978-5-699-93405-8 |
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Реальный факт. День Победы отмечался в Российской империи до 1917 года.
2
Bigger and elsewhere – дословно «больше и в другом месте». То есть создание более сенсационной ситуации, чтобы отвлечь внимание публики от текущих проблем. Зачастую используется политиками для уменьшения критики в свой адрес, с помощью прессы разумеется.
3
«Сто дней» – период царствования Наполеона после возвращения во Францию из изгнания на острове Эльба. Дойдя до Парижа без единого выстрела, Наполеон попытался отстоять свое право на престол, но был разбит при Ватерлоо и повторно изгнан, на этот раз подальше – на остров Святой Елены.
4
Pax Britannica – мировой порядок, основанный на лидерстве Британии в XIX веке. Благодаря промышленной революции и сильному флоту Британия стала экономическим и политическим лидером, создав империю, над которой «никогда не заходит солнце».
5
«Большая игра» – соперничество между Российской и Британской империями за господство в Центральной и Южной Азии.
6
1 Too little, too late – чересчур мало и чересчур поздно.
7
Имеются в виду Наполеоновские войны.
8
Кази – духовный наставник.
9
Балугьянский Михаил Андреевич – государственный деятель, правовед и экономист.