– Я была потрясена, прочтя в газете о том случае. Там сообщалось очень мало. Я поняла, что был открытый вердикт[12]. Никакого особенного мотива. Нечего предъявить. Никаких свидетельств о ссоре, никаких предположений, что убил кто-то третий. Я была потрясена, – сказала миссис Оливер. – А потом забыла об этом. Раз или два я задумывалась, что могло привести к этому, но, поскольку меня не было в Англии – как уже сказала, я тогда совершала тур по Америке, – все это вылетело у меня из головы. Только через несколько лет я снова увидела тебя и, естественно, не говорила с тобой о смерти родителей.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Потрясающая женщина (фр.).
2
Дорогая мадам (фр.).
3
Сладкий напиток из сока черной смородины (фр.).
4
Кирш (нем. kirsch) – вишневый ликер.
5
Мятный крем-ликер (фр.).
6
«Любопытство сгубило кошку» – английская пословица, ср. «Любопытной Варваре на базаре нос оторвали». – Прим. пер.
7
Громкое, скандальное дело (фр.).
8
Искать слонов (фр.).
9
Счастливого пути (фр.).
10
«Лапсан Сушонг» – один из самых известных сортов чая из Южного Китая.
11
Айлингтон – район в Лондоне.
12
Открытый вердикт – вердикт коллегии присяжных при коронере, констатирующий факт смерти без указания ее причины. – Прим. пер.
12
Открытый вердикт – вердикт коллегии присяжных при коронере, констатирующий факт смерти без указания ее причины. –