Название | Волк |
---|---|
Автор произведения | Владимир Чернышов |
Жанр | Научная фантастика |
Серия | |
Издательство | Научная фантастика |
Год выпуска | 0 |
isbn |
– Что ты имеешь в виду?
– Как ты думаешь, куда ты справлял нужду, находясь в скотском состоянии? И на чём ты скользил, когда мы надрывались под бочкой?
Эти слова полностью отрезвили его разум, и сейчас он в полной мере ощутил нелепость ситуации и подмоченность своей репутации.
«Лучше бы, чтоб это было сном». – Эта мысль высветилась у него в сознании, как яркий луч света.
– О! Землянин, ты стал таким же красным, как мои соплеменники, таким ты мне больше нравишься. Не расстраивайся, это всё мелочи, по сравнению с тем, во что мы влипли.
Ему захотелось не просто проснуться и стряхнуть с себя весь этот кошмарный бред, а испариться.
Бочку подкатили и поставили в ряд к остальным таким же бочкам.
– Сколько бочек осталось?
– Это была последняя. Теперь можно идти в своё стойло.
– Ирис, что это за скотское состояние, из которого ты меня вывела?
– Это я так называю состояние заключённых после обработки их мозга программой для зоны четвертого уровня.
– Что это за программа?
– Эта программа лишает тебя разумного облика, после обработки твоего разума ты становишься рабочей скотиной, не отдаёшь себе отчёта о происходящем, полностью повинуешься приказаниям и работаешь, пока не умрёшь от истощения сил. В таком состоянии бежать невозможно, поэтому колонисты редко сюда заходят, но появляются в самый неподходящий момент. Сама зона автоматизирована и работает, как часы, вернее работала, пока мы с тобой здесь не появились.
– Что это значит?
– Помнишь, откуда бочку выкатили?
– Помню, вон из тех руин, – Землянин указал на груды белого камня.
– Эти руины были когда-то складом. Мы его взорвали при первой нашей неудачной попытке сбежать отсюда.
– Мы взорвали склад?
– Да, взорвали. За что и разбираем этот хлам пятый месяц.
– Пять месяцев… Это я так долго находился в скотском состоянии. Что же ты раньше меня из него не вывела?
– Выводила ненадолго… И не так-то просто из него вывести, не расстраивайся, мне пришлось труднее.
– Почему тебе труднее?
– Потому что я в эти долгие месяцы была в здравом сознании и ощутила на себе всю тяжесть рабского труда, проделав титаническую работу, разбирая взорванный ангар. А тебе было всё по барабану, но хуже всего было видеть тебя таким.
– Прекрати мне об этом напоминать, ты ведёшь себя, как настоящая женщина! Ирис, я сказал «женщина»…
– Ну и что?
– Как что? Ко мне начинает возвращаться память, я сказал женщина, но совсем не помню, что это означает. Ирис, кто такие – женщины?
– Если бы ты знал, сколько времени ты не видел женщин, то тебя бы хватил удар.
– Что значит, хватил удар?
– Скоро сам всё вспомнишь. Пойдём в свой ангар.
– Подожди, может, в этом ангаре есть что-нибудь интересное и полезное.
– Полезное и интересное из склада вывезли.
– Откуда знаешь?
– Мы