Название | Превосходство |
---|---|
Автор произведения | Дмитрий Пшеничный |
Жанр | Приключения: прочее |
Серия | |
Издательство | Приключения: прочее |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785448338205 |
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Фоксхаунд (от англ. Foxhound – «лисья гончая») – порода гончих собак, выведенная в Англии в конце XVI века.
2
Речь идёт о Карле II (также известном как Околдованном), короле Испании с 1665 по 1700 годы.
3
Людовик XIV де Бурбон, король Франции и Наварры с 1643 по 1715 годы.
4
В «золотую эпоху пиратства» (XVI – XVIII вв.) квартирмейстеры (старшины рулевых) пиратских экипажей имели особенный статус; как и капитаны, они избирались голосованием и имели влияние на большинство решений на судне. Таким образом пираты старались разделить власть и избежать её сосредоточения в руках одного человека.
5
Грот-мачта – вторая мачта судна, считая от носа; на двух и трёхмачтовых судах наиболее высокая мачта.
6
Бриджтаун – город на острове Барбадос, в то время – английская колония.
7
Шкафут – средняя часть верхней палубы, от бака до юта; реже от фок-мачты до грот-мачты.
8
Кабестан – вертикальный ворот для поднятия якоря.
9
Илоки – австронезийский народ, третий по численности народ Филиппин.
10
Нет, нет… Рыбаки (англ.).
11
Рыбаки, рыбаки! Не переживай, ботан (англ.).
12
А я должен? (англ.).
13
Нет. Всё нормально, мы в порядке (англ.).
14
Ты иди читай, ботан. Нет пиратов, для тебя нет опасности (англ.).
15
Сноу (шнява) – двухмачтовое парусное судно с дополнительной шняв- (трисель-) мачтой позади грот-мачты
16
Палисадос – длинная песчаная коса (около 30 км) в заливе Кагуэй (сегодня – гавань Кингстона), на которой располагался Порт-Ройал.
17
Корсар (от франц. – corsaire; ит. – corsaro; исп. – corsario) – южно-европейский термин; то же, что и капер.
18
Приватир (от англ. – privateer) – англоязычный термин; то же, что и капер. Обычно используется с целью подчеркнуть английскую национальность и/или принадлежность моряка.
19
Оливер Кромвель (1599—1658) – английский государственный деятель и военачальник, лидер Английской революции (Английской гражданской войны), лорд-протектор Содружества Англии, Шотландии и Ирландии.
20
Арматор –