Тибетская экспедиция СС. Правда о тайном немецком проекте. Андрей Васильченко

Читать онлайн.



Скачать книгу

последнее основание. Так из камней, на которых совершалась арманическая визуализация, возникал мистериальный Праязык ариогерманцев – в насмешливой форме эту гипотезу перепевал бесконечно ироничный поэт Готтфрид Бенн:

      «Величию древней речи —

      Молвит языковед, —

      Камень служил предтечей,

      А людям и дела нет».[15]

      Троянские камни

      Существующее в странах Европы древнее обозначение этих «гималайских» каменных кругов, где совершалась мистерия бракосочетания богов и происходило рождение «древней Речи», звучит как «Троянский замок» или «Дворец Трои». По-немецки: «Trojaburg». «Если мы теперь зададимся вопросом, что общего между понятиями, заключенными в германском слове Troie, означающем крепость, фуфайку и танец, то получится, если считать, что это один и тот же корень, не что иное как охранение, обвертывание и обведение, и тот же смысл еще Клаузен находил в латинских словах Troja (в ludus Trojae, троянская игра), trua и trulla (ковшик и сковородка), и даже в слове troia в значении “свиноматка” (итал. troja, франц. truie), причем в последнем случае он исходил из понятия вертеться, имея в виду, что животное корчится в родовых муках».[16] А поскольку корень tro, troi, tru в германском, кельтском, латинском и греческом языке приобрел значение «верчения», «вращения», «кружения», да и в древненемецком «трой» и «тройер» означают танец, то, приняв во внимание чертеж и использование троянских замков, вполне можно представить себе, что англо-скандинавские выражения Troytown и Trojeborg можно перевести как Круглый замок или Замок танца и, может быть, как Путаный замок, так как понятие верчения (др. – нем. drajan, готск. thrajan, кельтск. troian, ср. – англ. throwen, ср. новоангл. throe, кружить) легко переходит в такие понятия, как запутывание, опутывание и заблуждение, если не заколдовывание. Отождествление Тройеборга с Треллеборгом или Тролльборгом в скандинавском языке тоже указывает на подобное понимание этого слова; ибо немецкое слово drillen (буравить) первоначально означало «вертеть», gedrollen – «круглый», а английское troll – «катиться» или «кружиться», в шведском же вновь в переносном смысле: «ворожить».[17] Так, по мере вырождения изначального ритуала в фольклор и обряд, смысл «гималайского» вращения рун и космогонического брака богов выродился до кружения на мегалитах, практикуемого в некоторых районах Европы вплоть до сего дня. Чаще всего эти германские радения совершаются в дни летнего солнцестояния, потому и рождаемые после плясок и тройеров дети (Ур) возникают по прошествии девяти месяцев как «подарки аиста» – эта гиперборейская птица возвращалась с зимовья в начале весны, в «птичий день», birthday.[18]

      Зачатие на камне

      Как это ни странно, но именно отсюда происходит знаменитая фабула о бравых эсэсовцах, имевших гиммлеровское задание зачинать детей прямо на кладбищах. Иногда эта сказка формулируется даже так, будто Гиммлер, как человек (что верно – то верно) очень сведущий в астрологии, высчитывал даже специальные дни, особенно подходящие для таких кладбищенских



<p>15</p>

Бенн Готфрид. Остров Пасхи // Бенн Готфрид. Собрание стихотворений. СПб: Евразия. Ultima Thule. 1997. С. 153.

<p>16</p>

Klausen, Aneas und die Penaten (Hamburg und Gotha) II. S. 872 ff. В греческом языке слова, начинающиеся на tro и сходные по смыслу, встречаются еще чаще; для примера достаточно привести trochos (круг, конная дорожка, кругооборот, колесо, стена вокруг чего-либо, змеиные кольца), trochmalos (каменная ограда полей), troullos (круглый купол), Trophonios (мастер сооружения круглых строений).

<p>17</p>

Krause, Ernst (Carus Sterne). Die Trojaburgen Nordeuropas. Ihr Zusammenhang mit der indogermanischen Trojasage von der entführten und gefangenen Sonnenfrau (Syrith, Brünhild, Ariadne, Helena), den Trojaspielen, Schwert- und Labyrinthtanzen. Glogau, 1893. S. 11–12.

<p>18</p>

Dorr, Hermann. Megalithische Himmelskunde in Marchen und Mythe. Düsseldorf, Esoterische Akademie Alteuropa, 1983. S.12.