Название | Свет на обочине (сборник) |
---|---|
Автор произведения | Игорь Квятковский |
Жанр | Современная русская литература |
Серия | |
Издательство | Современная русская литература |
Год выпуска | 2016 |
isbn |
Прошло много лет. Дети владельцев фирмы выросли, и стали хотеть жить как их родители. Но дела на фирме стали идти всё хуже и хуже и денег на всех стало не хватать. Поэтому стали вспоминать того аспиранта. К тому времени он защитился, нашел другую организацию, десять раз переписал старые и написал новые программы и делая всё своими руками, как-то обустроился. «На ком то надо ехать» – думали молодые барчата. «Он обокрал институт, украл программу» – как заклинание повторяли они, и вторили единым хором как заклинание, – «Он обокрал институт, украл программу». Как дети палачей Бухенвальда они хотели жить хорошо, а виноваты всегда заключённые.
Русский фейерверк
Двое арабской внешности залегли на крыше торгового центра. Один смуглый африканец с седой короткой бородкой лег на одном краю здания, другой более молодой на другом. Они думали, что когда бэхи вывернут из-за поворота сначала откроет огонь один, а затем другой – машины же бронированные и вряд ли будут останавливаться. «Ночь темная», – подумал один из них. Уже было около полуночи, когда из-за поворота действительно показалась иномарка. Первый успел выстрелить и попал в край лобового стекла. Второй уже не успел, шквал огня с пятого этажа противоположного здания сделал из него фрешмак. Две машины быстро промчались мимо и скрылись за поворотом. Приехали следователи всё осмотрели, всё сфотографировали и уехали. Затем приехали медики погрузили трупы в машину и увезли террористов в крематорий, где их быстро сожгли. И нечего не было, всё как всегда, это просто крутые отмечали какой-то свой очередной праздник. Русский фейерверк вот и всё.
Пожелание
Русский: Купи шкафчик за 8 тыс. руб. в кредит от Сбербанка под 15 %.
Англичанин: Bee happen[4]. – Будь счастливым.
Американец: Bay Car[5] – Купи машину, или Bay Santa[6]
Немец: Kauffen Geschenk[7] – Купи себе подарок.
Француз: Vous avez[8] – Пожелай себе счастья.
Русский: Чтоб ты сдох.
Англичанин: She Die[9] – Всё равно ты сдохнешь[10].
We kill all[11] – Мы Вас всех убъём.
Американец: Du not Die Coll[12] – Не буди лихо пока лихо спит.
Немец: Wo leben Sie[13] – Где ты живёшь?
Француз: Tu tea pa[14] – Ты умрёшь.
Батюшка
Отцу Олегу донесли, что где то в его приходе есть некая новая книга, книга, которая жжет людям руки. Глядя в окно собора, он увидел проходящего мимо молодого человека и подумал, – «Вот этот студент Костя, он знает, где книга. Он принесёт».
Костя
4
Би хеппен
5
Бай кар
6
Бай Санта – здесь Санта и Санта-Клаус и вино Санта Кристина
7
Кауффен гешенк
8
Ву за ву
9
Ши дай
10
Сначала умрет твоя женщина, затем ты совсем выдохнешся и будешь жить как кукла
11
Ви килл алл
12
Ди-Ди-Ко – Du not dies company – не убивай компанию, Du not dies coap – не убивай мыло – не мойся, Du not dies cup – не убивай полицейских.
13
Во лебен зи
14
Ту ти па