Название | Незатейливая история. О том, как далеко можно уйти из дома |
---|---|
Автор произведения | Ольга Бурая |
Жанр | Приключения: прочее |
Серия | |
Издательство | Приключения: прочее |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785448307447 |
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Наволод – владеющий «навьим», т.е. астральным, телом, умеющий им управлять.
2
Избава – спасение.
3
Птицей-Юстрицей народные предания называют холеру
4
Морана – злая богиня, присутствующая в пантеонах многих народов. Олицетворение мороза, мрака и смерти.
5
Здибор – создающий, строитель.
6
Здирад – создающий радость.
7
Навь – тоже, что и душа
8
Белозер – ясновидящий.
9
Люнега – лунная.
10
Яглика – яростная.
11
Прелимир – переполненный миром.
12
Янислава – славная мужеством.
13
Выражение «сняла рубаху» означало «взросление» девочки, смена детской одежды на взрослую. С этого момента девушку можно было сватать.
14
Понева – вид женской одежды, нечто похожее на юбку. Поневу носили поверх длинной рубахи.
15
Удеса – первая помощница, ближайшая.
16
Адела – работящая.
17
Кветава – цветочная.
18
Пригожица – один и вариантов названия цветка незабудка.
19
Литобор – вылитый из отборных
20
Збина – сбывшаяся.
21
Расина – источник, родник.
22
Видрана – кудесница, волшебница.
23
Нельда – запретная; блаженная.
24
Швыркать – вбирать в рот пищу или питье со специфическим шумом.
25
Отправить в Моранину Пустошь – это всё равно, что послать к чёрту, или пожелать скорейшей смерти (прим. ав.).
26
Туга – печаль, горе.
27
Альвы – тоже самое, что эльфы.
28
Кукор – кулак
29
Геррорр – от «Ger rorr» – большой зуб (пер. с тяариарри, языка оборотней).
30
от «nevi» – люди (пер. с тяариарри).
31
от «gaar» –