Гибель Армады. Виктория Балашова

Читать онлайн.
Название Гибель Армады
Автор произведения Виктория Балашова
Жанр Морские приключения
Серия Серия исторических романов
Издательство Морские приключения
Год выпуска 2014
isbn 978-5-4444-1302-9



Скачать книгу

участвовать в подобном походе.

      У Антонио не хватало слов для ответа дону Алонсо, и он просто кивал, не в силах осознать, что происходит. Забылся де Вилар, родители и даже прекрасная Розалина, от которой он никак не мог дождаться ответа.

      – Смотри-ка, а вот и интересующая тебя персона, – неожиданно в сознание ворвались слова Алонсо, – чуть правее, у борта стоит Риккардо де Вилар.

      Мужчина, среднего роста, чуть выше Антонио, облокотился о шпагу и смотрел не вдаль, как все остальные не занятые делом члены экипажа, а вниз, на воду. Его кожа была смуглой от постоянного пребывания на солнце, а может, подумал Антонио, он унаследовал ее от матери восточного происхождения. Волосы де Вилара, чуть тронутые сединой, тем не менее оставались густыми и темными. Черты лица выдавали в нем человека хитрого и решительного.

      – Начинается, – произнес Антонио, скорее обращаясь к самому себе. Приключения, которых так жаждала душа юноши, поджидали его буквально в двух шагах.

      – Будь осторожен, – предупредил де Лейва, – этот человек не прост. Думаю, как и отец, он не обладает такими качествами, как благородство и честность.

      Долго беседовать о де Виларе не удалось. Ветер начал усиливаться, и де Лейва внимательно посмотрел на небо:

      – Погода меняется. Ветер явно переменился.

      – Что это значит? – Антонио тоже отвлекся от созерцания Риккардо де Вилара.

      – В ближайшее время узнаем. Насколько я понимаю, выход в море опять откладывается. Иначе мы пойдем в противоположную от Англии сторону.

      Вскоре капитан подтвердил слова де Лейвы. По всем кораблям приказали отдать якоря и спустить паруса. Горизонт опустел. Повсюду теперь торчали лишь голые мачты. Антонио начал замерзать – холодный ветер пробирал до костей.

      – Невиданная для этой поры погода, – дон Алонсо грустно посмотрел на затянувшееся тучами небо, – две недели как могли быть в море. Все ждали чего-то.

      – Вы говорили, ждем денег от короля, – напомнил Антонио.

      – Да. Но герцогу советовали выходить, пока ветер дует в нужном направлении. Деньги подвезли бы на одном из паташей.

      Город из кораблей встал в устье Тежу. Медина-Сидония отдал приказ казнить любого, кто попытается покинуть судно. Испортившиеся мясо и рыбу выбрасывали за борт: герцогу удалось закупить свежий провиант…

      Один из паташей приблизился к «Санта-Марии Эскориал».

      – Письма, важные сообщения! – прокричали с суденышка, перевозившего почту с берега на корабли и обратно.

      На борт плюхнулись увесистые мешки.

      – Антонио де Сантильяно! – услышал молодой человек свое имя.

      «Родители прислали очередное письмо. Надо бы наконец им ответить», – подумал он и неспешно побрел к распакованным мешкам.

      От письма сладко пахло духами, а подчерк совсем не походил на мамин. Антонио мгновенно узнал руку того, кто начертал на письме его имя. «Розалина! – выдохнул он еле слышно. – Ей удалось написать мне и даже передать письмо!» Антонио