Ускользающие. Соня Тигровая

Читать онлайн.
Название Ускользающие
Автор произведения Соня Тигровая
Жанр Современные любовные романы
Серия
Издательство Современные любовные романы
Год выпуска 0
isbn



Скачать книгу

вляло труда. Поставив машину на сигнализацию, молодая женщина побежала ко входу строительного холдинга и по пути быстро принялась расстегивать пуговицы пальто.

      – Зариночка, как хорошо, что ты пораньше! – ее встретил мужчина средних лет и дальше двинулся с ней вместе. – Все на нервах, что за день такой, ничего страшного, а все суетятся, боятся чего-то.

      – Толик, не ты ли мне говорил, насколько этот проект важен, – она зашла в лифт и осмотрела себя в зеркало. Белая блузка, черный строгий костюм, пока еще свежая укладка темного каре. Легкий деловой макияж для безупречности стиля.

      – Важен, безусловно. Но чем больше нервничаешь, тем меньше получается. Ай, кто бы говорил, сам уже неделю извожусь.

      – Не переживай, все будет нормально, – они вышли на последнем этаже и прошли через приемную в переговорную комнату. – Дадут ваши инвесторы денег, и справится подрядчик со всем вовремя.

      – Твои слова да богу в уши, – мужчина сложил руки в молитве. Он поправил песочный пиджак на своем животе и открыл ей дверь в переговорную. – Вот здесь мы посадим наших англичан, а здесь представителей подрядчика, – Толик начал ходить вокруг овального стола. – Ты садись рядом, чтобы успевала переводить. А мы с Виктором во главе. Нормально?

      – Вполне, – Зарина кивнула. Она открыла окно, чтобы проветрить комнату, и лицо обдало холодным морозным воздухом. – А погода все-таки неплохая, свежо.

      – Ну да, ты всегда отличаешься своими предпочтениями, – Толик хмыкнул. Его телефон разразился мелодией, и он тут же ответил. – Все, приехали! Побегу встречать. Удачи нам всем!

      Она махнула ему и осталась одна. Совместно с английской компанией, которая выступала инвестором, они затеяли проект постройки большого отеля. Непосредственно их роль в этой затее была маленькая, они лишь выступали посредниками между англичанами и подрядчиками, которые выиграли тендер на реализацию проекта. Но поскольку финансы в данном деле были весьма приличными, то упускать солидный куш не хотелось, и важно было обеспечить положительные переговоры двух сторон, от которых зависел и их материальный успех.

      Зарина еще раз окинула комнату хозяйским взглядом: все было на своих местах, чисто, аккуратно и свежо от открытого ею окна. В приемной послышался небольшой шум, и она быстро защелкнула ручку на место, возвращая в кабинет тишину и безветрие.

      – Пожалуйста, проходите, – говорил Толя на русском, заводя англичан внутрь.

      Она улыбнулась и тут же взяла инициативу в свои руки.

      – Доброе утро, – сказала она по-английски. – Меня зовут Зарина, очень рада встрече.

      Англичане протянули ей руки для приветствия, двое явно за пятьдесят и с привычными английскими именами, а третий, парень примерно ее возраста, с улыбкой произнес:

      – Олег.

      – Олег? – переспросила она.

      – Олег, я говорю по-русски, – сказал он почти без акцента.

      – Как необычно, – не скрыла она своего удивления и вернулась на английский: – Вам и переводчик не нужен, у вас есть свой!

      Англичане стали рассаживаться за стол, посмеиваясь над своим молодым коллегой, а она пыталась поддерживать с ними непринужденную беседу, чтобы расслабить атмосферу, и это ей вполне удавалось.

      – Я говорю по-русски, но некоторые термины для меня незнакомы, – сказал Олег по-английски. – Мои родители русские, мы переехали в Англию, когда мне было два, поэтому можно сказать, что я хорошо знаю оба языка. Но когда дело заходит о специальных словах и терминологии, я – пас. Вряд ли поддержу расширенную беседу о строительстве нашего объекта на русском, поэтому хорошо, что вы у нас есть.

      – Я вас научу, не беспокойтесь! – засмеялась Зарина.

      За ее спиной послышались новые шаги, и в кабинет вошли еще несколько человек. Вовлеченная в разговор с иностранными инвесторами, она не могла повернуться сразу, но на заднем плане слышала, как генеральный директор их компании представлял подошедших подрядчиков.

      – А это мой заместитель, Анатолий Николаевич.

      – Очень приятно, – ответил Толик.

      – Очень приятно, – послышалось в ответ.

      Зарина замерла. С улыбкой на губах она застыла на месте и моментально напряглась. Она не могла ошибиться, этот голос она узнает из тысячи.

      – Это наши инвесторы, мистер Эндрю Ламбер, мистер Шон Малфи и Олег Варье, – продолжал генеральный.

      Она медленно повернулась и встретилась с ним глазами. Он смотрел на нее, не мигая. По спине пробежал холодок.

      – Никита, – сбивчиво представился молодой мужчина англичанам. – Мои коллеги Максим и Виталий.

      Она должна была переводить эти приветствия, но в горле встал ком, она не могла выдавить ни слова.

      – А это наш замечательный переводчик Зарина! – генеральный наконец представил ее. Она встрепенулась и надела маску дружелюбия и непосредственности, которой всегда пользовалась на переговорах. Зарина как ни в чем не бывало улыбнулась представителям подрядчика и кивнула головой.

      – Очень