Дело лошади танцовщицы с веерами. Эрл Стенли Гарднер

Читать онлайн.
Название Дело лошади танцовщицы с веерами
Автор произведения Эрл Стенли Гарднер
Жанр Классические детективы
Серия Перри Мейсон
Издательство Классические детективы
Год выпуска 1947
isbn 978-5-699-29261-5



Скачать книгу

смог разгласить информацию, которая вам нужна.

      – О-о, извините, – выпалил Шелдон, покраснев. – Я не сообразил, как это получше сказать. Послушайте, мистер Мейсон, вы ведь не хотите отдать ему лошадь, правда?

      – Нет, – ответил Мейсон и затем добавил: – Пока нет.

      – Не делайте этого. Пожалуйста, не делайте этого. Это не его лошадь. Он отдал ее Лоис. Послушайте, мистер Мейсон, вы ведь не его адвокат?

      – Нет.

      На лице Шелдона отразилось облегчение.

      – Вот это здорово. Я хотел бы, чтобы вы стали нашим адвокатом.

      – Вашим?

      – Ну, адвокатом Лоис.

      – А в каком деле?

      – Ну, в том деле, которое он так или иначе начнет.

      – Давайте-ка говорить начистоту, – сказал Мейсон. – Если вы пытаетесь всучить мне взятку, чтобы я отдал какие-либо конкретные вещи определенному человеку под видом того, что вы хотите нанять меня в адвокаты…

      – Нет, нет, вовсе нет. Я просто прошу, чтобы вы не отдавали ему лошадь.

      – А что хотите вы?

      – Я хочу, чтобы вы стали адвокатом Лоис.

      – В каком деле?

      – Я уже в общих чертах объяснил вам. Я хочу, чтобы вы поняли… Послушайте, мистер Мейсон, вы не поговорите с Лоис?

      – Ну разумеется. Она может прийти сюда?

      – Только завтра. Она работает в ночном заведении в Паломино. Это небольшой городок в графстве Уокер-Бэйсин, недалеко от Бейкерсфилда. Сегодня ночью она выступает, и у нее не будет времени, чтобы добраться сюда и вернуться обратно, но она могла бы приехать завтра утром, если вы назначите ей встречу.

      – В какое время? – спросил Мейсон.

      – В любое время после… Ну, скажем, после девяти. В любое время между девятью и двумя.

      – Может быть, в девять тридцать? – предложил Мейсон.

      – Она будет здесь, – пообещал Шелдон. – Мистер Мейсон, я не могу передать, как я благодарен вам. Если вам сейчас нужны деньги, я…

      – Нет, – сказал Мейсон, – только после того, как я поговорю с мисс Фентон. Как вам удалось достать мой адрес?

      – Я шел вслед за Каллендером. Я шел за ним с того самого момента, как он обнаружил этот адрес в газете. Мой номер в отеле «Ричмелл» по коридору прямо напротив его. У меня номер 510, а у него 511.

      Мейсон взглянул на него нахмурившись.

      – Я узнаю о вашем деле больше, после того как переговорю с Лоис Фентон. Пожалуйста, проследите, чтобы она не опоздала. Точно в девять тридцать.

      Когда Шелдон вышел, Мейсон обратился к Делле Стрит:

      – Эта лошадь, и все эти претенденты на нее, и пулевая рана, и танцовщица с веерами. Не хочешь проехаться, Делла?

      – Куда?

      – В Паломино.

      – С удовольствием.

      – Тогда поехали, – сказал Мейсон.

      Глава 4

      Первоначально Паломино представлял собой захудалый западный городишко на перекрестке дорог. Затем, буквально на глазах, когда здесь стали разворачиваться широкие строительные работы на огромной дамбе, городишко разросся в настоящий город. Старые здания, ветхие и облупившиеся, отошли на задний план, уступив место спешно возведенным деловым кварталам,