Бессмертие, Человечество, Россия – глазами умерших. ГуРу

Читать онлайн.
Название Бессмертие, Человечество, Россия – глазами умерших
Автор произведения ГуРу
Жанр Философия
Серия
Издательство Философия
Год выпуска 0
isbn 9785448306884



Скачать книгу

скандал вокруг Вести завился,

      На Бога весь низменный мир обозлился,

      Вестник спасётся под толщей укрытий,

      От двух теперь Дам есть картины событий.

Мишель Нострадамус, в переводе Дианы Меркурьевой

      * * *

      Два смысла: поминки и свадьбу представил,

      Войну усыпляет и праздник оставил,

      Дама, народ, сатана почти скован,

      Завет всеми принят и всем растолкован.

Мишель Нострадамус, в переводе Дианы Меркурьевой

      * * *

      С опекой Весталок 1война замирает,

      Слияние Дам беды все покоряет,

      Конец и Начало, Оракул возвышен,

      Теперь Он из прошлого многими слышен.

Мишель Нострадамус, в переводе Дианы Меркурьевой

      * * *

      Старик воскрешён, и теперь очевиден,

      Хотя, удаляясь, был более виден,

      Пророчество вышло из древней могилы,

      Всю мощь отдавая Носителю Силы.

Мишель Нострадамус, в переводе Дианы Меркурьевой

      * * *

      Потерям, лишеньям, в Церквах не уняться,

      Раз главное в них ─ это лбом поклоняться,

      Две Веры утратят и честь и значенье,

      Ведь внешняя служба ─ и есть Преступление.

Мишель Нострадамус, в переводе Дианы Меркурьевой

      * * *

      В преступных кругах тоже шум раздаётся,

      Что Вечное Царство страданьем берётся,

      И скажет им Бог: «Жертвуй телом смелее»,

      Хоть будут бояться, но Вечность ─ милее.

Мишель Нострадамус, в переводе Дианы Меркурьевой

      * * *

      Терпеть и прощать ─ на судьбу повлияет,

      Безвестная Дама народ удивляет,

      Игры и счастье, энергии много,

      Русские первыми вкусят от Бога.

Мишель Нострадамус, в переводе Дианы Меркурьевой

      * * *

      А кто-то всё ищет себе оправданий,

      И трудно отходит от грязных желаний,

      Религии в шоке свой бред оставляют,

      Славян ─ Победителей все поздравляют.

Мишель Нострадамус, в переводе Дианы Меркурьевой

      * * *

      От Вести Небесной поник сатана,

      Сроки из ПРОШЛОГО видит страна,

      Но сняты доспехи, Старик уже спит,

      А Искра Небесная жизнь окропит.

Мишель Нострадамус, в переводе Дианы Меркурьевой

      * * *

      Злоба и ненависть в мире разлиты,

      Земные религии Богом побиты,

      И ложный закон оказался не нужен,

      Небесный Посол на земле обнаружен.

Мишель Нострадамус, в переводе Дианы Меркурьевой

      * * *

      Церковникам Слово Отца не подходит,

      Но Дело Небес по-другому не входит,

      Не может священство Дар Бога принять,

      Посла от Добра надо сердцем понять.

Мишель Нострадамус, в переводе Дианы Меркурьевой

      * * *

      Запад Посланье прочесть не забудет,

      Священник



<p>1</p>

Жрицы богини Весты в Древнем Риме.