Гэсэр. Народное творчество (Фольклор)

Читать онлайн.
Название Гэсэр
Автор произведения Народное творчество (Фольклор)
Жанр Мифы. Легенды. Эпос
Серия
Издательство Мифы. Легенды. Эпос
Год выпуска 1000
isbn



Скачать книгу

внимая напутствиям дружным,

      Хан-Хурмас повернул коня,

      И, отраду в душе храня,

      Он отправился к подданным южным.

      Долгим был его путь иль коротким,

      А Хурмасу был он знаком.

      Как с ровесником-одногодком,

      С главным встретился стариком.

      Вот подходят учтиво друг к другу,

      Подают они правую руку,

      Жаждут в сердце дружбу сберечь.

      У обоих – честная речь,

      И правдив у обоих язык.

      Так поведал главный старик:

      «Здесь, на Юге, ваш добрый народ

      Лучше прежнего ныне живет,

      Стал сильнее во много раз».

      И возрадовался Хурмас,

      Возвратиться решил назад,

      Но внезапно он бросил взгляд

      На дворец, что виднелся в тумане,

      В дымке-мареве утренней рани.

      А владел им Сэгэн-Сэбдэг,

      Тот, кто горя не знал вовек,

      В голубой проживая долине,

      Меж могучими посередине,

      Между Западом и Востоком,

      Тот, кто жил на небе высоком,

      Отвергая Востока власть,

      Не желая пред Западом пасть,

      У кого было много стад,

      Чей народ, красив и богат,

      Беззаботно жил, благодатно,

      В день питался он троекратно,

      Наслаждался у всех на виду

      Троекратным счастьем в году.

      Хан-Хурмас на синий дворец

      Посмотрел своим взглядом острым,

      И решенье воитель-мудрец

      Принял в сердце своем черно-пестром,

      В богатырском сердце своем:

      Повстречаться пора с царем,

      С благородным Сэгэн-Сэбдэгом,

      Что приветлив был и умен,

      И проведать Сэсэг-Ногон.

      Конь гнедой под всадником взвился.

      Тот помчался небесной тропой

      И, замедлив, остановился

      Возле коновязи золотой,

      На приколе коня поставил

      И шаги во дворец направил.

      Вот поднялся он по богатым,

      По сереброцветным ступеням —

      По таким бы взбегать с нетерпеньем

      Кобылицам и жеребятам!

      Он дошел до ворот дворца,

      Он взбежал к серебру крыльца,

      Ни ступеньки не пропуская.

      Подошла б дорога такая

      Кобылице и лончаку!

      Дверь – сокровище из Хангая —

      Уступила путь смельчаку.

      Ни соринки не оставляя

      На пороге, белом как снег,

      Входит гость во дворец расписной,

      А навстречу – Сэгэн-Сэбдэг

      С благородной своей женой,

      И приветствуют гостя учтиво,

      С уваженьем и красноречиво.

      На почетное место справа

      Приглашают богатыря,

      Чья грозна, обширна держава:

      «Вы садитесь повыше нас!»

      И садится могучий Хурмас.

      Было крепким рукопожатье,

      Было радостным их занятье,—

      Восемь дней продолжался пир.

      Разливались во время встречи

      И вино, и умные речи,—

      Девять дней продолжался пир.

      На десятые сутки веселий

      Оба