Название | Час расплаты |
---|---|
Автор произведения | Тэми Хоуг |
Жанр | Современные детективы |
Серия | |
Издательство | Современные детективы |
Год выпуска | 2012 |
isbn | 978-966-14-5187-1, 978-5-9910-2415-0, 978-966-14-5485-8, 978-966-14-5489-6, 978-966-14-5488-9, 978-966-14-5487-2, 978-966-14-5486-5 |
Мендес держался от БМВ на расстоянии. Машины свернули на Оулд-Мишен-роуд. Теперь дома попадались реже. Детектив съехал на обочину и остановился. Издалека он видел, как Лорен Лоутон доехала до самого конца дороги, свернула и заехала под арку ворот, за которыми раскинулся белый особняк и ряды ухоженных цветочных клумб.
Вскоре БМВ исчез в гараже.
Глянув на часы, Мендес прикинул, что он может сделать еще. Вообще-то сегодня у него выдался свободный денек. На полицейской машине без опознавательных знаков он ехал только потому, что его собственный автомобиль был сейчас в ремонте. Надо было кое-что отремонтировать. Утром он провел пару часов в суде, давая показания, а остаток дня был в его полном распоряжении. Если он смотается в Санта-Барбару, ничего предосудительного в этом не будет. И если он поедет туда сейчас же, то успеет заскочить в полицейское управление и получить ответы на интересующие его вопросы. А потом можно будет порадовать себя славным ужином в ресторане с видом на океан.
Мендес вернулся на Виа-Верде, купил себе кофе, нашел платный телефон, позвонил в полицейское управление Санта-Барбары и попросил позвать к телефону детектива Таннера.
– Следственный отдел. Детектив Таннер у телефона.
Женский голос. Немного хрипловатый, но явно женский. Мендес взглянул на трубку с таким видом, словно с ней явно что-то было не в порядке.
– Детектив Таннер?
– Да. Чем могу помочь?
– С вами говорит детектив Мендес из Оук-Кнолла.
– И‑и‑и?
– У меня к вам есть пара вопросов, – собираясь с мыслями, начал он. – Мне сказали, что вы занимаетесь одним делом…
– Каким делом?
– Похищение Лоутон… Лорен Лоутон недавно переехала в Оук-Кнолл.
– О! – донеслось из трубки, а затем, запнувшись, голос радостно воскликнул: – Аллилуйя!
– И что бы это могло означать?
– Желаю удачи, товарищ.
– И много с ней головной боли? – поинтересовался Мендес.
Донесшийся до него смех Таннер свидетельствовал о том, что она находится на грани истерики.
– Ха-ха-ха! Из‑за нее один детектив раньше времени ушел в отставку, а другой перевелся в Барстоу… Если бы у меня в приятелях не было прокурора, она и меня под увольнение подвела бы.
А может, тебя и следовало бы уволить.
Мендесу совсем не нравился такой подход к делу. Возможно, копы из Санта-Барбары слишком сильно увлекаются серфингом. А может, все они – некомпетентные ничтожества.
– Мне бы хотелось взглянуть на материалы этого дела, – сказал он. – Вы ведь будете в ближайшее время на своем рабочем месте?
– Да.
– Я приеду через час.
От вида, открывающегося с вершин горного хребта Санта-Инес на побережье, возле которого приютилась Санта-Барбара, у Мендеса всегда захватывало дух. Ясное небо своей голубизной