Право на лунные крылья. Даша Гри

Читать онлайн.
Название Право на лунные крылья
Автор произведения Даша Гри
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2025
isbn 978-5-00255-141-5



Скачать книгу

ное. Сомнения одолевали меня относительно целесообразности данного издания… Я снова и снова пересматривала архив, вставляя в подборку то или иное стихотворение, а потом вычёркивая его.

      Это был абсолютно мучительный процесс, будто лечение зубов без анестезии.

      А потом… А потом я «вырвала зуб с корнем» – и стало легче. Я решила, что подборка сама по себе – глупость, и наличие или отсутствие какого-то из стихотворений не сделает её лучше или хуже. В результате Ты видишь в одном сборнике сразу много временных пластов.

      Если резать, так по живому, если уж издавать, то сразу всё.

      Поэтому выражаю Тебе, о мой отчаянный читатель, уважение за Твою смелость, за то, что Ты не сразу сдаёшь эту книгу в макулатуру, а сначала читаешь хотя бы вот этот текст «от автора».

      Позволь, расскажу Тебе немного о разделах данной книги.

      Незрелые, неталантливые, но кричащие стихи конца 90-х – начала 2000-х из «Раннего» очень сильно отличаются от раздела «Позднее», такого же неталантливого, но уже более зрелого и где-то шепчущего.

      Из «Очень раннего» к Тебе обращается девочка двенадцати – семнадцати лет, прости её за её дерзость. Из «Просто раннего» – уже девушка, так безысходно ищущая и не находящая вне себя то, что должно быть внутри.

      А потом – «Позднее». Я провела условную грань между этими периодами – рождением первого ребёнка. Если стихи «до» – это мысли юной девушки, это первая или не первая любовь, это максимализм, это символизм, это нарочитая блоковщина и усиленный поиск красивых метафор, то стихи «после» – это что-то очень простое, бытовое, приземлённое.

      В этом сборнике Ты найдёшь два стихотворения не на русском. Первое – это перевод Даниила Кокорева. Моя подруга, преподаватель и переводчица Анна Борданова пригласила меня выступить в СПбУТУиЭ. Даниил был на тот момент студентом данного учебного заведения. Этот удивительный человек и талантливый переводчик взял и перевёл одно понравившееся ему стихотворение на английский. Это уникальный опыт! Думала ли я, что такое возможно? Моё почтение и моя благодарность Даниилу не знают границ. Спасибо!

      Второе. Перевод Даниила заставил меня вспомнить своё детство и найти своё старое-престарое стихотворение, которое я сама же и перевела на французский. Ты не поверишь – я писала всё это для экзамена по французскому в школе, чтобы рассказать его в билете «свободная тема».

      Ещё Ты найдёшь два раздела с похожими названиями: «Февралята-2005» и «Февралята-2024». В феврале 2005 года мне вдруг пришла в голову идея: а что, если писать по стихотворению каждый день в течение месяца? Получилось почти каждый день и не весь месяц, но всё-таки несколько стихотворений сложились в цикл «Февралята-2005». И вот спустя девятнадцать лет я устраиваю себе челлендж по новым правилам: в течение месяца, но через день – по чётным числам. Прошу друзей и подписчиков в соцсети накидать тем для стихотворений – и пишу. Так рождается цикл «Февралята-2024».

      Из второго цикла некоторые стихи попали в детский сборник «КаранДашины записки», но большую часть Ты можешь прочитать тут.

      Муж. Так сложилось, что ему я посвятила целый раздел. Ну а что делать, если он – мой муза муж. На меня вывалились записки, налетели блокноты и посты, меня припечатало в разные годы чем-то посвящённым, вдохновлённым и пропитанным. В этом году девятнадцать лет, как мы вместе, и пятнадцать лет свадьбы. Это же срок за особо тяжкое! За какие такие грехи прошлых жизней его так наказали мною?..

      Ты, наверное, заметил какие-то странные qr-коды на некоторых страницах? Это ссылки на песни. Есть у меня одна плохая привычка – петь. Пою я отвратительно, но постоянно. И иногда тексты ложатся сами собой на мелодии. Начну, пожалуй, с песни «Свинцовые капли дождя».

      По ссылке Тебя ждёт мультик. Это клип на песню группы Tutte Corde. Группа существовала недолго, нигде не выступала и записывалась только на квартире, то есть по сути и не существовала вовсе. Однако эта песня, положенная на примитивный мультик, является следом, доказательством, что когда-то это было. Слова – мои, пою действительно я, мультик рисовала тоже я, мелодия – моя. Музыка – Андрей Меркурьев, исполнение на гитаре и на басу – Андрей Меркурьев и Евгений Бакин. Музыкальный редактор – Андрей Меркурьев, идейный вдохновитель – Евгений Бакин. Главную героиню мультфильма зовут Фрося, про неё у меня есть ещё серия мультиков, только уже не с авторской музыкой.

      Все остальные песни записаны с помощью искусственного интеллекта. Нейросеть Suno заставила меня глубоко погрузиться в мир, который изменяется с каждой секундой. Нейросети существуют, они работают, они выдают потрясающие результаты. Конечно, не всё им (пока что!) под силу. Некоторых моментов в песнях я добивалась очень долго, некоторые так и не удалось исправить. Например, кое-где нейросеть упорно неверно ставила ударения в словах и никак не соглашалась спеть иначе. Самым трудным оказалось заставить нейросеть спеть одну и ту же песню мужским и женским голосами, чтобы потом нарезать и склеить. В результате моих потуг и многочасовых попыток подружиться с нейросетью получился музыкальный альбом крайне