Игра в бисер. Герман Гессе

Читать онлайн.
Название Игра в бисер
Автор произведения Герман Гессе
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 1943
isbn 9780369412416



Скачать книгу

Жестокий (лат.).

      …небезызвестный Lodovicus Crudetis… (Людовик Жестокий) – латинизация прозвища «Луи Жестокий», которое Гессе дал своему другу, живописцу Луи Мулье (под таким прозвищем он фигурирует, между прочим, в повести «Последнее лето Клингзора», относящейся к 1920 г.).

      23

      Хатт II из Кальва (лат.).

      Хатт II из Кальва.

      – Хатты – латинское название древнегерманского племени, с которым связано наименование земли Гессен, а также появление фамилий типа «Гесс», «Гессе», «Гессен» и т. п. По воспоминаниям Гессе, гимназический учитель – латинист, оставивший у писателя на всю жизнь благодарную память, в шутку именовал маленького Германа «Chattus» (ср. написанный между 1944 и 1950 гг. очерк «Прерванный урок»). Кальв – родной город Гессе: значит, Хатт II из Кальва – двойник самого писателя. Эта биографичность подготовлена тем, что перед этим только что был поименован близкий друг Гессе «Луи Жестокий». (См. комм. выше.) Соблазн «чудаковатой» отрешенности от суеты мира и замыкания в бескорыстно – бесполезных играх духа – это соблазн, пережитый самим автором и описываемый им в тонах исповеди.

      24

      «Ум весьма восприимчив, занятия не скудны, поведение заслуживает похвалы» (лат.).

      25

      «Ум одаренный и чрезвычайно жадный до новых успехов, снискивает расположение своей обязательностью» (лат.).

      26

      К абсурду (лат.).

      27

      …и знаменитой ясеневой роще. – «Эшгольц» (нем.) и значит «ясеневая роща».

      28

      Отто, Шарлемань. – Характерная для Гессе игра в имена.

      Покинувшие Касталию ученики наделены именами императоров раннего средневековья. Шарлемань – по – французски имя Карла Великого; что касается имени Отто, то это весьма обычное немецкое имя в комбинации с «Карлом Великим» вызывает в памяти многочисленных «Оттонов» на императорском троне, давших имя «Оттоновской эпохе» (X–XI вв.).

      29

      Друг (лат.).

      30

      Игроки (лат.).

      31

      Карло Ферромонте – итальянская форма имени и фамилии Карла Изенберга, немецкого музыковеда – фольклориста, друга и родственника Гессе. По собственному признанию писателя, образ Ферромонте – наиболее портретный образ во всем романе.

      32

      …ричеркары Фробергера… – Ричеркар – музыкальное произведение полифонического склада, имевшее распространение в западноевропейской музыке XIV–XVII вв. Фробергер Иоганн Якоб – немецкий композитор и органист XVII в. Все имена композиторов в романе подлинные.

      33

      …помышлял о том, чтобы стать бродячим музыкантом и кочевать со свадьбы на свадьбу… – Образ нищего музыканта, со времен шубертовского «Шарманщика» органично входящий в образную систему немецкой романтической традиции, был с очень большой непосредственностью пережит самим Гессе в период рассказов о Кнульпе (см. предисловие). Таким образом, эта фраза Магистра музыки ест