Название | Триста процентов |
---|---|
Автор произведения | Кеннет Дун |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 2025 |
isbn |
5
Речь идет о событиях романа Кеннета Дуна «К югу от Авалона».
6
Устаревший термин западной антропологии, имевший русский перевод «европеоидная раса».
7
Кэри Грант, настоящее имя Арчибальд Алек Лич (1904-1986) англо-американский актер, звезда Голливуда.
8
Берди (Birdie) – буквально означает «птичка». В американском гольфе так также называется ситуация, когда игрок проходит лунку на удар меньше пара, то есть официально заявленного числа ударов, установленного регламентом.
9
Примерно 178 см.
10
То есть «чудо».
11
Префикс, использующийся для обращения к младшим по возрасту.
12
Буквально «уважаемый», этот префикс используется для обозначения старшего по возрасту или почтенного человека.
13
Shenanigans (англ.) – проделки, махинации, озорство.
14
Тонг (tong) или «тан» в транскрипции палладия – в переводе означает «зал» или «место встречи». Так в середине XIX века в США стали называть преступные группировки китайского землячества, контролировавшие чайнатуны. Эпицентром действия тонгов считался Сан-Франциско, однако их деятельность широко распространилась также на китайские кварталы Нью-Йорка, Бостона, Лос-Анджелеса и Чикаго.
15
Фуникулер в районе Банкер-Хилл в Лос-Анджелесе.