Название | Жаждущие престола |
---|---|
Автор произведения | Валентин Пронин |
Жанр | Историческая литература |
Серия | Серия исторических романов |
Издательство | Историческая литература |
Год выпуска | 2015 |
isbn |
Примечания
1
Епанча – длинный и широкий плащ.
2
Каптана – карета, привезенная из Европы.
3
Бавилиться – играть, забавляться.
4
Впрочем, другие летописи поминали сто двадцать тысяч умерших.
5
Фроловская – ныне Спасская башня Московского Кремля.
6
Хлынью – рысью.
7
Шугай – род полукафтанья, укороченный кафтан.
8
Храм Василия Блаженного.
9
Алчба – жадность.
10
Горлатный – сшитый из меха с передней части шеи пушного зверя.
11
Казить – искажать, изменять смысл.
12
Баять – говорить, рассказывать.
13
Вятшие – родовитые.
14
Выя – шея.
15
Гедиминовичи – князья, происходившие от великого литовского князя Гедимина; Рюриковичи – от варяжского князя Рюрика.
16
Вор – здесь: бунтовщик, изменник.
17
Слань – галоп.
18
Бешмет – долгополый суконный кафтан восточного типа (татарский, черкесский).
19
Куколь – подобие капюшона.
20
Имеется в виду новгородский и киевский соборы Св. Софии. Печерский древний киевский монастырь, как и сам Киев, был в те времена на территории Польско-Литовского королевства (Речи Посполитой).
21
Жигимонт – польский король Сигизмунд III.
22
Ярыга, ярыжка – мелкий служащий царского учреждения (приказа).
23
Янычары – гвардия турецкого султана.
24
Лалы – рубины.
25
Бахари – болтуны, пустословы.
26
Ксендз (польск.) – католический священник.
27
Нунций – представитель римского папы в католических странах.
28
Кунтуш – нарядный польский кафтан.
29
Обширная территория в верховьях Дона, Сев. Донца и Днепра.
30
Жолнер – рядовой пехотинец польского войска.
31
Шведский король Карл IХ – прадед знаменитого Карла XII, побежденного Петром I.
32
Пожар – старинное название большого пустыря, оставшегося после набега крымского хана Девлет-Гирея.