Собрание стихотворений. Роальд Мандельштам

Читать онлайн.
Название Собрание стихотворений
Автор произведения Роальд Мандельштам
Жанр Поэзия
Серия
Издательство Поэзия
Год выпуска 2006
isbn 5-89059-083-9



Скачать книгу

губит медь осенней бро́ни.

      А я слежу падучую звезду,

      Целуя золотистые ладони.

      Квадрига грифов дремлет на мосту.

(Вариант)

      Я молчаливо зябну на мосту,

      Целуя золотистые ладони.

      Роняет клён чеканную звезду:

      Деревья губит медь осенних бро́ней.

      Какие клады ветру разметать!

      (В них твой резец, как шпага, Бенвенуто).

      Их даже дворник, выйдя подметать,

      Своей метлой обходит почему-то.

      Холодный лист, похожий на звезду,

      И говорящий цветом о лимоне, —

      В моих руках:

      Я зябну на мосту,

      Целуя золотистые ладони.

* * *

      От сожжённого осенью сада,

      По ночным площадям уходя,

      Горький ветер играл серенаду

      На стеклянной гитаре дождя.

      Я хотел научиться у ветра

      Ни о чём никогда не грустить,

      Чтобы алые розы рассвета

      Для тебя по утрам приносить,

      Чтобы самые чистые краски

      В небесах предрассветной поры

      Превратить в несравненные сказки

      И тебе посвятить, как дары.

      Буриме

      Себе и только, в день рождения

      Радуйтесь ветру, звонкому ветру! —

      Каждый находит то, что искал:

      Город сегодня, город сегодня —

      Тонко поющий лиловый бокал.

      Ночь листопада, ночь листопада:

      Каждый листок – золотой тамбурин,

      Лунные рифы – в море заката,

      Алые грифы – в мире глубин.

      Золото в листьях, золото в листьях —

      Подвиг и радость чуждому мер!

      Радуйтесь ветру, звёздному ветру,

      Истина – ветер, жизнь – буриме!

16 сентября 1954

      Ночь листопада

      И будет ночь черней вороны,

      Луна издаст тоскливый стон,

      Как медный щит центуриона,

      Когда в него ударит слон.

      До утра не заперты ограды

      (Всё равно их ветром разобьёт) —

      Напустили в город листопады

      Золотую тучу воробьёв:

      И летят сверкающие листья,

      Под ногами – звёздные лучи —

      Пляшет ночь и пляс её неистов:

      От земли небес не отличить.

      Там не месяц маленьким уродом

      Выпрыгнул из тьмы своих берлог,

      А склонив светящуюся морду,

      Полз к земле шафранный носорог.

4 октября 1954

      Ночь листопада

      Было па́дло.

      Листья падали,

      Ночь оплыла стеаринами.

      Золотые горы падали,

      Пахли – хиной, мандаринами.

      Пали тени.

      Пали сумерки.

      Лампы – цитрусы,

      Цитраты – мы.

      Ночью, ветрами простуженной,

      В лужах – пыл денатуратовый.

      Было па́дло.

2 ноября 1955
* * *

      Вот светлеет небо, и совсем сгорает

      Синеватый месяц в голубой заре,

      Тихо и красиво клёны умирают,

      Золотые клёны в сером ноябре.

      Мне в окно стучатся