Название | Системная теория жизни. Кибернетика живого |
---|---|
Автор произведения | Евгений Кузин |
Жанр | Философия |
Серия | |
Издательство | Философия |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785447492458 |
На основании всего сказанного о псевдоубеждениях, псевдоавторитетах, псевдозаконах автор формулирует основное кредо, которому подчинены ЛОГИЧЕСКОЕ ПОСТРОЕНИЕ работы и её ИСХОДНЫЕ ПОЗИЦИИ. Вместо опоры на традиционные взгляды, устойчивые мнения, даже существующие «законы», образующие жесткие рамки для мысли исследователя и препятствующие выходу за пределы стереотипов, такие построения обеспечивают свободу мысли. Обеспечивается тем, что за основу берется базовое свойство системы – противостояние целого (системы) чужеродному – ЛОЖНОМУ С ПОЗИЦИЙ ЦЕЛОГО. В случае возникновения такого противостояния должен осуществляться поиск (искать, анализировать, изучать) всего того, что в принятых обществом (прежде всего научным) взглядах ПРОТИВОРЕЧИТ (противостоит) базовым положениям, определяющим целое. И в случае выявления противоречий каких-то тезисов базовым положениям, на которых построено это целое, исследователь (разработчик) должен не бояться дезавуировать псевдоубеждения, псевдоавторитеты, псевдозаконы. И только тогда излагаемые в работе мысли могут помочь по-новому увидеть такое привычное и удобное старое. Как говорится, «у каждого своя правда». Правда автора, которую он отстаивает и с позиции которой оценивает «другие правды», – это система принятых им БП. И здесь автор, вопреки своему правилу не ссылаться на авторитеты, все-таки приведет известные слова Будды, обращенные к его ученикам: «Я не хочу, чтобы монахи и ученики принимали мои слова на веру только из уважения ко мне. Пусть они исследуют их, как ювелир исследует золото, подпиливая, разбивая, шлифуя и расплавляя слитки».
Для дальнейшего разговора, как и в любой научной работе, прежде всего, требуется по возможности четко определить принятую в ней интерпретацию основных терминов и положений, которые будут использоваться в ее постановочной части. Первичное их описание (в настоящей главе) адаптировано к их пониманию достаточно широким кругом читателей. В дальнейшем, по мере знакомства читателя с новыми