Название | Феноменальные фантастические истории. границы реальности и вымысла |
---|---|
Автор произведения | Сергей Евгеньевич Тарасов |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785006580886 |
Все это мне сразу напомнило свое путешествие в Европу: – когда я получил туристическую визу на девяносто дней. Первую поездку я совершил в составе небольшой разведывательной туристической группы в Польшу. Тур на один день стоил так мало, что мне не жалко какой-то жалкой суммы в восьмисот рублей, – она была сравнима с походом в свой деревенский магазин за хлебом и сахаром.
Только мы миновали границу и остановились в каком-то маленьком польском городке, я вылез из маленького автобуса и отправился осматривать заграницу. Мне все было интересно: – как тут живут поляки, что они едят и где живут. Я замучил гида и потом, когда мы приехали осматривать какой-то рыцарский замок и нас, пять туристов, отпустили на свободу, я приставал к каждому встречному с каким-то вопросом и смотрел на все четыре стороны. Аудиогид, который мне вручили, я сразу же спрятал подальше, потому он мне мешал самому составить впечатление от осмотра замка и общению с иностранцами.
После четырех часов блужданий я немного освоился и непринужденно задавал вопросы таким же туристам из разных стран, которые попадались мне навстречу – китайцам, англичанам, французам, немцам и американцам. Так я немного знал французский и английский, немного понимал испанский и итальянский, то вопросы я задавал к туристам на их языке. Получал от них ответы и тут понял, что меня понимают, а я их, – нет. Тут же понял, что если бы я был шпионом, то сразу бы засыпался – я не понимал ответы. Это было для меня неожиданное и неприятное открытие…
Потом, когда выбрался из замка, я пошел вдоль огромной стены и пристал к местному рыбаку, который надеялся поймать рыбу в местной польской реке. Он мой вопрос на чистом английском языке, наверное, понял, но ответил мне на русском языке. И потом мы продолжили диалог по-русски. В результате разговоров с иностранцами я понял, что людей, которые понимают и говорят на русском языке, в Европе достаточно: – наверное, каждый третий. Ну не все они были разведчиками и шпионами… часть из них были просто туристами. И я мог разговорить любого.
Потом я поехал в Финляндию, Италию, Францию и везде была та же картина – меня понимали, а я нет. Правда, после недели пребывания в Париже я стал понимать французскую речь, и это мне нравилось. Если бы я прожил во Франции еще немного, то мог бы сойти за француза…
Так что в результате моих поездок за рубеж я понял, что обычные люди живут там своей, обычной жизнью, как и мы в России. Так же ходят на работу, в магазины и у них есть такие же дела, хобби, удовольствия, – как у нас.
Мне предстоял обычный туристический тур в волшебную страну, где на ее границе дежурил бес, но таможню там я не заметил. Может она была дальше, но я ее вчера не заметил. Так что меня ждала обычная туристическая жизнь. И чтобы к ней хорошенько