Ле Минь Хай и тайна реки Ханоя. Кристина Градова

Читать онлайн.
Название Ле Минь Хай и тайна реки Ханоя
Автор произведения Кристина Градова
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 0
isbn 9785006568099



Скачать книгу

к вещам отца и не разрешала с ними играть. Все вещи отца хранились в мамином сундуке под замком, а ключ от него она носила на шее. Именно поэтому Минь предпочел ей не рассказывать о подарке дедушки Биня.

      В доме было темно и тихо. Половица предательски скрипнула под ногой мальчика, заставив тем самым его замереть и прислушаться. Мама перевернулась на другой бок. Минь утер выступившие капельки пота со своего лба и продолжил тихонько красться к лестнице. Наконец-то он оказался на первом этаже своего дома и смог достать отцовскую трубку диеу кай из потайного места. Мальчик провел пальцами по бамбуковому срезу курительной трубки и ощутил подушечками вырезанную надпись. Гравировка гласила: «Верность познается во время больших смут». Минь крепко задумался. Ему предстояло разгадать непростую загадку и спасти деревню, а то и весь Ханой от предстоящей беды.

      Вопрос был только в том, от какой именно беды. Ведь пока ничего не предвещало, как именно папина курительная трубка могла ему посодействовать. Минь сидел на полу и детально осматривал трубку. Мысли мальчика прервал шорох в углу и писк. Это пришла крыса Ань Чан и привлекала к себе внимание. Поприветствовав крысу легким поглаживанием, мальчик вернулся к своим мыслям о трубке. Дельной идеи так и не возникло, и тогда он шепотом высказал вопрос вслух:

      – Да что же делать с этой трубкой? Какой дельный совет может дать этот кусок бамбука?!

      Вопрос повис в воздухе. Он был риторическим, и мальчик не надеялся получить на него ответ. Подсказка пришла, откуда он совсем не ждал…

      – Этот, как ты выразился, кусок бамбука надо заправить табаком и поджечь… появится дым, и, возможно, он тебе что-то и поведает.

      Минь замер от неожиданности. Глазами он пытался найти источник звука. Ведь он был один на первом этаже своего дома. Пока мальчик терялся в догадках, крыса забралась по одежде ему на плечо. Внезапно рядом с его ухом прозвучало:

      – Ань ой3! Табак искать будем?

      – Ты… ты… ты говоришь? Ты говоришь по-вьетнамски?

      – Конечно. Я же вьетнамская крыса. Отчего мне не говорить по-вьетнамски?

      – Но… ты раньше никогда не говорила.

      – А ты раньше никогда и не спрашивал. Я думала, что ты просто необщительный, вот и не лезла с разговорами.

      – Дай мне пару минут прийти в себя.

      – Да пожалуйста, хоть десять. Вот только надо торопиться! Надо помочь деревне, вода подступает.

      – Какая вода???

      – Красная река разгневалась и вышла из берегов. Потоп! Надо спасаться!

      – Чего ж ты раньше не сказала?! Надо всех будить и спасать!

      – А ты про реку ничего и не спрашивал… Более того…

      Мальчик ее уже не слушал, он резво вскочил и заметался по комнате. Надо было действовать немедленно! Он сдернул простыню с веревки, сделал узел. Туда Минь спрятал диеу кай и нехитрые продукты питания. На глаза ему попался



<p>3</p>

Ань ой – обращение к лицам мужского пола во Вьетнаме.