Название | Под знаком незаконнорожденных |
---|---|
Автор произведения | Владимир Набоков |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-5-17-145122-6 |
2
Ребенок смел (англ.); произносится почти как «the child is bald» (ребенок лыс).
3
Шутники, проказники (фр.).
4
Сожалею (фр.).
5
Это просто, как здрасьте (фр.).
6
При условии, что он не задаст мучительного вопроса (фр.).
7
Это мои коллеги, и старик, и вся тележка (фр.). Последнее слово – неологизм от фр. trimbalage – таскать за собой.
8
Добрый вечер, коллега. Они вытащили меня из постели, к большому неудовольствию моей жены. А как поживает ваша? (фр.)
9
«У бедных мертвецов, увы, свои печали, – / И в дни, когда октябрь уныло шелестит…» (из стихотворения Ш. Бодлера «Служанка скромная с великою душой…».
10
Заброшенные участки (архитектурный термин) (фр.).
11
Шаровары (фр.).
12
Мы подотрем зад этому молодчику (игра слов: torcher le derrière – подтирать зад / смеяться над чем-нибудь) (фр.).
13
Глава (фр.).