Быстрая смерть. Тайна Камня друидов (сборник). Глэдис Митчелл

Читать онлайн.



Скачать книгу

словно выпавшая из нанесшей удар руки.

      Глава XI

      Новая загадка

      – Вдруг здесь лежала бы я, а не… а не это!

      Серые глаза Дороти были черны от ужаса, безумный взгляд уперся в миссис Брэдли. Гард воспользовался ситуацией, чтобы покровительственно обнять ее за плечи.

      – Тебя тут не было, вот и хорошо, – промолвил он.

      – Была бы, если бы не миссис Брэдли, – пискнула Дороти.

      – Как это понимать? – воскликнул Алистер Бинг.

      – Это правда, – сказала Дороти, испуганно озираясь. – Я спала бы здесь, если бы миссис Брэдли не… не…

      – У вас были основания считать, что… Были какие-то подозрения, что… – Алистер угрожающе уставился на миссис Брэдли.

      – Всего лишь интуиция, – небрежно отозвалась она. – Просто пришла в голову такая мысль.

      – Чепуха! Чепуха! – отмахнулся Алистер.

      – Как вам будет угодно.

      – В любом случае, отец, – вмешался Гард, – по-моему, мы с Дороти перед миссис Брэдли в долгу. Она не заслужила, чтобы на нее гневались. Кстати, где сестрица?

      – Элеонор в постели, – ответила миссис Брэдли. – Я дала ей снотворное и надеюсь, что теперь ее никто не потревожит. Бедняжка! Представляю, какой шок она испытала!

      – Не сомневаюсь, – произнес Алистер Бинг. – Перед вашим приходом, миссис Брэдли, она рассказала, что пришла к Дороти, потрясла это… это жуткое пугало, не получила ответа, включила свет и… – он указал на постель, – увидела вот это!

      – В том числе кочергу? – сурово осведомилась миссис Брэдли.

      Он пожал плечами.

      – Так или иначе, – проговорил Гард, – миссис Брэдли избавила тебя от необходимости оповещать полицию о новом убийстве.

      – К кому ты обращаешься? – взревел Алистер, поворачиваясь к сыну.

      – К тебе, – невозмутимо ответил молодой человек с внешностью древнегреческого божества. – Ясно, что тебе не по себе. Мне тоже. Но грубить миссис Брэдли нет необходимости. Ручаюсь, сестрице тоже не позавидуешь: ну и зрелище! Это удар великана, скажу я вам! – Он с мрачным одобрением осмотрел размозженную голову чучела.

      – Ну, такие маски легко сгибаются, – раздался бесстрастный голос Карстерса.

      – Хотелось бы мне знать, кто ее погнул, – сказал Гард. – И зачем… Никогда не поверю, что это было сделано шутки ради. Вы согласны, мистер Карстерс?

      Тот благосклонно взглянул на чучело и осторожно потрогал пальцем изуродованную маску.

      – Поразмыслив, я склонен с вами согласиться, – изрек он. – Полагаю, перед нами последствия одного из самых отвратительных покушений на убийство. О, прошу прощения за эти слова! Что на меня нашло?

      Обойтись без этой оговорки было нельзя: Дороти покачнулась и едва не лишилась чувств. Правда, поддерживавшая ее рука Гарда предотвратила падение, и на пол соскользнуло только пуховое одеяло, в которое она куталась. Гард поднял ее на руки, как пушинку, и прижал к груди, как ребенка.

      – К вам в комнату, миссис Брэдли? – спросил он и, получив в знак согласия