Инструкция для межвселенных перемещений. Дмитрий А

Читать онлайн.
Название Инструкция для межвселенных перемещений
Автор произведения Дмитрий А
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2025
isbn



Скачать книгу

сейчас на доске? Как я могу так безответственно относится к своим обязанностям? Хотя, ладно, я не виноват. Попробую написать первую возникшую в моей голове букву. Первой возникшей в моей голове буквой оказалась абсолютно невозможная, причем, мало того, несуществующая буква. Каким вообще образом я буду вырисовывать на доске то, чего ранее никогда в мире не существовало? Тем не менее, я попробую: приставив наконечник маркера к доске, я закрыл глаза, представив невозможную букву мысленно перед собой, и начал водить рукой так, как того требовало мое воображение – на сорок пять градусов вниз и влево, потом направо примерно два сантиметра, оборот на триста шестьдесят градусов, теперь вверх, направо, вниз на сорок пять градусов вправо, теперь снова вверх, здесь от конечной точки нарисую два треугольника, вернувшись в точку нарисую еще один треугольник, но поменьше и в другую сторону, по центру маленького треугольника нарисую еще один круг, проведу несколько линий от левой грани маленького треугольника, теперь, от конечной точки рисую крест, от центра креста вниз сантимера на полтора, теперь вверх на сорок пять градусов и влево, теперь линия к самому началу и какой-то китайский (или, по крайней мере, похожий на китайский) иероглиф посередине всего этого необъяснимого рисунка. Открыв глаза, я не поверил тому, что увидел, ведь увидел я то, во что не поверил – идеально вычерченный символ, настолько идеально, что я, будто бы видел его когда-то, специально запомнив так, чтобы когда-нибудь в будущем написать его с закрытыми глазами по памяти. Да, удивительное зрелище. Что-то я давно не общался с Дашей. Да-да, именно с Дашей. Дело в том, что в общем, если посчитать, в «Четвертой Местной Лаборатории по Инкрустированию Печенья» трудятся целых три сотрудника (не учитывая тайных) – я, Дор и Даша. Даша работает в отделе маркетинга, распространяя наши услуги и следя за всей возможной рекламой агенства в Саориме и за его пределами – потрясающая должность, ведь месячная зарплата Даши буквально в два раза больше зарплаты Дора. Проблема состоит лишь в том, что Даша крайне плохо говорит по-русски, к слову, именно из-за этого я с ней практически не общаюсь, но тем не менее, это необходимо, ведь она мой коллега и друг. Родной язык Даши – Харелемский, славящийся своей красотой и крайне длинными, непонятными словами, а ее русский сильно ограничен, из-за чего общение становится чрезвычайно тяжким событием. Выйдя из своего кабинета и перейдя в отдел маркетинга, я улицезрел Дашу на ее привычном месте – за небольшим офисным столом с компьютером и кружкой Сиревенего кофе.

      – Привет Даша. – начал я.

      – Здра-авствуй. – немного запинаясь ответила Даша.

      – Как у тебя дела? – спросил я, что было явной ошибкой.

      – Tij men arhi sim polusombrammoshrabgratribushsip – ответила Даша, что в переводе означает: "Спасибо за вопрос, у меня все шикарно, а как дела у тебя?". Перевода я естественно не знал.

      – Понятно. Если вдруг ты спрашиваешь, как дела у меня, то у меня все вроде бы хорошо. – Ответил я.

      – Samii okssjad hamladakapajhu? – спросила Даша.

      – Думаю, я тебя не понял. – ответил я.

      – Tashkanamu tiii romo spj hgae faemi – сказала Даша.

      – И опять. Я считаю, тебе стоит выучить русский.

      – Pun