Сеансы одновременного чтения. Горан Петрович

Читать онлайн.
Название Сеансы одновременного чтения
Автор произведения Горан Петрович
Жанр
Серия Магистраль. Балканская коллекция
Издательство
Год выпуска 2024
isbn 978-5-04-220478-4



Скачать книгу

плечи шалью, в соломенной шляпе с широкими полями и корзинкой для пикников в правой руке, женщина, которая неторопливо, но решительно шагала по тропинке… Как такое оказалось возможным, Елена себе объяснить не могла. Как она попала на заросший травой холм, она тоже не понимала. Главное, она почувствовала, что там, наверху, на этой возвышенной лужайке над заросшей лесом долиной, над рекой и одним-единственным на всю округу домом дул совершенно другой ветер, совсем не такой, что свистел по столичным площадям и улицам. Здешний ветер внимательно занимался каждой прядью ее волос и разгонял облака в высях, помогая распространяться милости солнца… Они с госпожой Наталией сидели на теплых камнях возле разложенной скатерти, а после того как была выпита четверть бутылки белого вина, она убрала в корзину штопор и два бокала – с тонкими ножками. Происходило ли все это на самом деле или было каким-то наваждением, но только Елена впервые за все столь долгое последнее время улыбнулась. И этого ей было не забыть. Они о чем-то говорили, следили за любовными виражами ласточек, а потом снова смеялись и смеялись…

      – Обратите внимание, как странно они летают, словно им приходится огибать невидимые нам колонны и арки небесного свода… – произнесла компаньонка.

      – Вы говорите, колонны и арки?! Да, да… – одобрительным тоном подтвердила старая дама. – Похоже, я не ошиблась, когда приняла вас на службу. У вас особый дар замечать детали.

      Но как выглядело возвращение, девушка не смогла бы объяснить. Строки книги стремительно сгущались, гасли в сумраке, белградская тьма наглухо застилала одно за другим окна в комнате библиотеки. Госпожа Наталия Димитриевич отложила очки, стянула с рук бежевые перчатки и дрожащими пальцами с отекшими суставами и набрякшими венами принялась потирать веснушчатые виски. Елена включила ближайшую к ним лампу и вопросительно смотрела то на хозяйку, то на раскрытую корзину для пикников с крошками от сэндвичей, небрежно скомканной скатертью и початой бутылкой вина.

      – Удаляемся, удаляемся… – произнесла Наталия, а потом, словно желая пресечь любую возможность обсуждения произошедшего, резко захлопнула и одну, и другую книгу. – Что-то совсем у меня сил нет, пора укладываться.

      11

      – Предбудущее время выражает действие, которое произойдет раньше какого-то другого действия в будущем: «As soon as I shall have written the letter, I shall return your pen». (Как только закончу письмо, я верну вам ручку.) Это время также выражает действие, которое произойдет и закончится до какого-то определенного времени в будущем… – Каждый день в своей комнате девушка повторяла предыдущий урок.

      – A, aback, abacus, abaft, abandon, abase, abash, abate, abatis, abbacy, abbreviate, abdomen, abduct, abeam, abed, aberrance…[3] – систематически заучивала она слова, следя за тем, чтобы произношение было как можно более точным, и в минуты отдыха мечтая о том, что сможет научиться говорить по-английски настолько хорошо, что, когда отсюда уедет, никто не догадается, откуда она.

      Госпожа Наталия, по своему обыкновению, проводила



<p>3</p>

Эй [первая буква английского алфавита], назад, абак, позади, отказ, унижать, смущать, ослаблять, завал, аббатство, сокращать, живот, похищать, на траверзе, прикованный к постели, аберрация (англ.).