Название | Джейн Эйр / Jane Eyre |
---|---|
Автор произведения | Шарлотта Бронте |
Жанр | Зарубежная классика |
Серия | Бестселлер на все времена |
Издательство | Зарубежная классика |
Год выпуска | 1847 |
isbn | 978-5-699-86343-3 |
When we left the dining-room, she proposed to show me over the rest of the house; and I followed her upstairs and downstairs, admiring as I went; for all was well arranged and handsome. The large front chambers I thought especially grand; and some of the third-storey rooms, though dark and low, were interesting from their air of antiquity. The furniture once appropriated to the lower apartments had from time to time been removed here, as fashions changed; and the imperfect light entering by their narrow casement showed bedsteads of a hundred years old; chests in oak or walnut, looking, with their strange carvings of palm branches and cherubs’ heads, like types of the Hebrew ark;[31] rows of venerable chairs, high-backed and narrow; stools still more antiquated, on whose cushioned tops were yet apparent traces of half-effaced embroideries, wrought by fingers that for two generations had been coffin-dust. All these relics gave to the third storey of Thornfield Hall the aspect of a home of the past; a shrine of memory. I liked the hush, the gloom, the quaintness of these retreats in the day; but I by no means coveted a night’s repose on one of those wide and heavy beds; shut in, some of them, with doors of oak; shaded, others, with wrought old English hangings crusted with thick work, portraying effigies of strange flowers, and stranger birds, and strangest human beings – all which would have looked strange, indeed, by the pallid gleam of moonlight.
‘Do the servants sleep in these rooms?’ I asked.
‘No; they occupy a range of smaller apartments to the back; no one ever sleeps here; one would almost say that, if there were a ghost at Thornfield Hall, this would be its haunt.’
‘So I think; you have no ghost, then?’
‘None that I ever heard of,’ returned Mrs. Fairfax, smiling.
‘Nor any traditions of one? no legends or ghost stories?’
‘I believe not. And yet it is said the Rochesters have been rather a violent than a quiet race in their time; perhaps, though, that is the reason they rest tranquilly in their graves now.’
‘Yes – “after life’s fitful fever they sleep well,”’[32] I muttered. ‘Where are you going now, Mrs. Fairfax?’ for she was moving away.
‘On to the leads; will you come and see the view from thence?’ I followed still, up a very narrow staircase to the attics, and thence by a ladder and through a trap-door to the roof of the hall. I was now on a level with the crow colony, and could see into their nests. Leaning over the battlements and looking far down, I surveyed the grounds laid out like a map: the bright and velvet lawn closely girdling the grey base of the mansion; the field, wide as a park, dotted with its ancient timber; the wood, dun and sere, divided by a path visibly overgrown, greener with moss than the trees were with foliage; the church at the gates, the road, the tranquil hills, all reposing in the autumn day’s sun; the horizon bounded by a propitious sky, azure, marbled with pearly white. No feature in the scene was extraordinary, but all was pleasing. When I turned from it and repassed the trap-door, I could scarcely see my way down the ladder; the attic seemed black as a vault compared with that arch of blue air to which I had been looking up, and to that sunlit scene of grove, pasture, and green hill, of which the hall was the centre, and over which I had been gazing with delight.
Mrs. Fairfax stayed behind a moment to fasten the trap-door; I, by drift of groping, found the outlet from the attic, and proceeded to descend the narrow garret staircase. I lingered in the long passage to which this led, separating the front and back rooms of the third storey; narrow, low, and dim, with only one little window at the far end, and looking, with its two rows of small black doors all shut, like a corridor in some Bluebeard’s castle.
While I paced softly on, the last sound I expected to hear in so still a region, a laugh, struck my ear. It was a curious laugh; distinct, formal, mirthless. I stopped; the sound ceased, only for an instant; it began again, louder; for at first, though distinct, it was very low. It passed off in a clamorous peal that seemed to wake an echo in every lonely chamber; though it originated but in one, and I could have pointed out the door whence the accents issued.
‘Mrs. Fairfax!’ I called out; for I now heard her descending the great stairs. ‘Did you hear that loud laugh? Who is it?’
‘Some of the servants, very likely,’ she answered; ‘perhaps Grace Poole.’
‘Did you hear it?’ I again inquired.
‘Yes, plainly. I often hear her; she sews in one of these rooms. Sometimes Leah is with her; they are frequently noisy together.’
The laugh was repeated in its low, syllabic tone, and terminated in an odd murmur.
‘Grace!’ exclaimed Mrs. Fairfax.
I really did not expect any Grace to answer; for the laugh was as tragic, as preternatural a laugh as any I ever heard; and, but that it was high noon, and that no circumstance of ghostliness accompanied the curious cachinnation; but that neither scene nor season favoured fear, I should have been superstitiously afraid. However, the event showed me I was a fool for entertaining a sense even of surprise.
The door nearest me opened, and a servant came out, – a woman of between thirty and forty; a set, square-made figure, red-haired, and with a hard, plain face; any apparition less romantic or less ghostly could scarcely be conceived.
‘Too much noise, Grace,’ said Mrs. Fairfax. ‘Remember directions!’ Grace curtseyed silently and went in.
‘She is a person we have to sew and assist Leah in her housemaid’s work,’ continued the widow; ‘not altogether unobjectionable in some points, but she does well enough. By-the-bye, how have you got on with your new pupil this morning?’
The conversation, thus turned on Adèle, continued till we reached the light and cheerful region below. Adèle came running to meet us in the hall, exclaiming:
‘Mesdames, vous êtes servies!’ adding, ‘J’ai bien faim, moi!’[33]
We found dinner ready, and waiting for us in Mrs. Fairfax’s room.
Chapter XII
The promise of a smooth career, which my first calm introduction to Thornfield Hall seemed to pledge, was not belied on a longer acquaintance with the place and its inmates. Mrs. Fairfax turned out to be what she appeared, a placid-tempered, kind-natured woman, of competent education and average intelligence. My pupil was a lively child, who had been spoilt and indulged, and therefore was sometimes wayward; but as she was committed entirely to my care, and no injudicious interference from any quarter ever thwarted my plans for her improvement, she soon forgot her little freaks, and became obedient and teachable. She had no great talents, no marked traits of character, no peculiar development of feeling or taste which raised her one inch above the ordinary level of childhood; but neither had she any deficiency or vice which sunk her below it. She made reasonable progress, entertained for me a vivacious, though perhaps not very profound, affection; and by her simplicity, gay prattle, and efforts to please, inspired me, in return, with a degree of attachment sufficient to make us both content in each other’s society.
This, par parenthèse,[34] will be thought cool language by persons who entertain solemn doctrines about the angelic nature of children, and the duty of those charged with their education to conceive for them an idolatrous devotion; but I am not writing to flatter parental egotism, to echo cant, or prop up humbug; I am merely telling the truth. I felt a conscientious solicitude for Adèle’s welfare and progress, and a quiet liking for her little self; just as I cherished towards Mrs. Fairfax a thankfulness for her kindness, and a pleasure in her society proportionate to the tranquil regard she had for me, and the moderation of her mind and character.
Anybody
31
Hebrew ark – ветхозаветный Ковчег.
32
“After life’s fitful fever they sleep well” – цитата из «Макбета» (акт 3, сцена 2) Уильяма Шекспира.
33
Дамы, обед подан! Что касается меня, я ужасно голодна! (
34
Par parenthèse – между прочим.