Истинность вне закона. Ольга Ломтева

Читать онлайн.
Название Истинность вне закона
Автор произведения Ольга Ломтева
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2025
isbn



Скачать книгу

и, как свежеиспеченное безе. Дует ветер, прохожие толкаются и бурчат на непогоду, но я не обращаю на это внимания. В моей голове вертится случайно оброненная бабушкой фраза.

      Судьбоносная встреча.

      Я хмыкаю. На мгновение меня охватывает детский азарт. А вдруг за этой фразой что-то стоит?

      Бабушка у меня ведьма в восьмом поколении. На публику она называет себя травницей, но в ее арсенале имеются не только порошки да коренья. Она умеет предсказывать будущее, обращаться к духам и колдовать. Все это запрещено законом, так что ни один из этих даров не используется при посторонних.

      Моя мама могла управлять огнем. Но я никогда не видела этого, так как она пропала вскоре после моего рождения.

      Мне в наследство ничего не досталось. Ни воду зачаровать, ни проклятием «одарить», ни в будущее подглядеть. Весьма вероятно, что из меня выйдет самая обычная травница. Без дополнительных, так сказать, возможностей.

      Но я рада тому, что есть. Ходить в лес за травами, сушить их и готовить целебные зелье вполне себе достойное занятие. Помимо этого, я умею стрелять из лука, метать серп и немножко управляюсь с коротким мечом. Всему этому меня выучил кузнец – наш одинокий сосед, который любил захаживать к бабушке, когда меня не было дома.

      Помню, когда я возвращалась, они оба выглядели безумно счастливыми. Точно сладостей без меня наелись. Лишь через года я поняла, каким именно способом они дарили друг другу радость.

      Бабушка опасалась, что я частенько пропадаю невесть где. Неуемная я, не сиделось мне на месте. Она и упросила соседа обучить меня обращаться с оружием. Потом в мои обязанности помимо сбора трав вошла охота, которая неплохо нас кормила.

      Но сегодня я доставщик. Плетусь по улочке, чтобы отдать целебное зелье. У хозяина сувенирной лавки проблемы с сердцем, и моя бабушка готовит ему настойку из боярышника, мелиссы и валерианы.

      В лавке всего один посетитель. Незнакомец. Я окидываю его беглым взглядом и встаю рядом. За прилавком никого нет. Видимо, Джули, дочь хозяина, убежала в кладовую.

      Невольно мое внимание привлекает незнакомец. Мужчина высок. Выше меня на голову. Одет богато. Роскошный черный плащ из добротной ткани скрывает мощную фигуру в доспехах. Руки в кожаных перчатках покоятся на рукояти меча. В навершие вставлено ониксовое золото – самый дорогой металл. Капюшон снят, и я мельком рассматриваю его профиль.

      Короткие слегка завитые темные волосы непослушно торчат в разные стороны. Волевой подбородок покрыт густой щетиной. Кожа испещрена мелкими шрамами. Взгляд устремлен вперед.

      От незнакомца веет острыми специями, сандалом и хвоей. Непривычно ощущать от мужчины столь изысканный аромат. Обычно они пахнут потом, грязью или Хайл знает чем. Иногда мылом. От кузнеца, когда он приходил к бабушке, пахло мятой. Но этот незнакомец превзошел все ожидания.

      Я впечатлена настолько, что начинаю открыто любоваться им. Кто он, откуда и как оказался в нашей забытой богами деревне?

      Мужчина слегка поворачивает голову в мою сторону, и мое сердце сжимается до точки. Хайл! Надо же было так опростоволоситься.

      Арвен, нельзя так пялиться.

      Я быстро увожу взгляд, начинаю поправлять волосы, капюшон, застежку на плаще. Одним словом, делаю вид будто совсем на него не пялилась. Но я пялилась. И еще как! Он будет полным дураком, если не заметит этого.

      К нам выходит Джули. В руках несколько миниатюрных бархатных коробочек. В таких продают украшения.

      – Привет, Арвен, – здоровается она.

      – Привет, как твой отец?

      – Уже лучше.

      – Это радует. Я принесла настойку, – начинаю копаться в торбе и корю себя за то, что не сделала этого раньше.

      – О, это здорово. Предыдущая почти закончилась. Так что ты очень вовремя.

      Я ставлю флакон на витрину, и мы с Джули обмениваемся улыбками.

      – Всегда пожалуйста, – хочу уйти, но меня останавливает возглас.

      – Подожди, Арвен, отец сказал, чтобы ты выбрала себе перчатки. Это в благодарность.

      – Не надо, – отмахиваюсь. – Хорошее самочувствие больного – лучшая благодарность. Раз твоему отцу правда легче, то и мы довольны.

      Я говорю искренне. Хорошие новости о здоровье пациентов всегда радуют. Собственно, поэтому профессия травницы меня вполне устраивает.

      – Нет-нет, Арвен, не уходи. Отец расстроится, если ты уйдешь без перчаток, – она раскладывает товар перед незнакомцем. – А ты знаешь, ему нельзя волноваться.

      Это подкупает, так что я остаюсь. Джули уходит, а мое внимание вновь возвращается к незнакомцу. Он рассматривает украшения – подвески, серьги, кольца.

      Возле нашей деревушки есть шахта. С ее владельцем сотрудничает отец Джули. Получает александриты и делает с ними украшения из серебра.

      Камень насыщенного синего цвета привлекает внимание. Пока Джули ходит за перчатками, я, как и незнакомец, разглядываю украшения. Они завораживают своим роскошным блеском. Точно надев их, я перевоплощусь