Название | Старая сказка |
---|---|
Автор произведения | Кейт Форсайт |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 2010 |
isbn | 978-966-14-4929-8, 978-966-14-4928-1, 978-966-14-4280-0, 978-5-9910-2216-3, 978-966-14-4925-0, 978-966-14-4927-4 |
34
Часть мужского костюма, брюки, короткие и очень широкие, как юбка. Название получили по имени голландского посла в Париже Рейнграва и были модными во Франции и Голландии в 50–60-е годы XVII в. Эти широкие присборенные или в складку брюки украшали декоративными бантами, лентами; надевали брюки поверх панталон или чулок. Ренгравы шили из полосок различных тканей, они имели цветную подкладку с прокладкой. Для верха использовали бархат и шелк с золотой вышивкой.
35
«Книга Часов» (Бревиарий, Часослов) – книга, содержащая краткие богослужения, которые соответствуют знаменательным часам дня.
36
Эти романы состоят из десяти томов каждый, считаются одними из самых длинных в истории литературы, и были написаны в 1654–1660 гг.
37
Зал золотой книги (фр.).
38
Любовь с первого взгляда (фр.).
39
Любительница любовных приключений (фр.).
40
Бурре, старинный французский народный танец. В XVII в., с началом во Франции националистической моды на все «французское», бурре становится придворным танцем.
41
Здесь: еще капельку такой красоты (фр.).
42
Мой Бог! Боже мой! (фр.)
43
«Форс» (Force) – фамилия Шарлотты-Розы – означает «сила, крепость» (фр.).
44
Шарите (Charite) – милосердие, доброта (фр.).
45
Моя вина (лат.).
46
Тьфу ты, черт! (фр.)
47
Моя безмерная вина. Здесь: нет мне прощения (лат.).
48
Здесь: матушка, мать настоятельница (фр.).
49
Черт возьми! (фр., устар.)
50
Петрушка (итал.).
51
Невинная девушка (лат.).
52
Улица в Венеции (итал.).
53
Да (итал.).
54
Болтушка, балаболка (итал.).
55
Здесь: любимая, голубка моя и солнышко (итал.).
56
В русской традиции эта колыбельная звучит так: «Баю-баюшки-баю, не ложися на краю. Придет серенький волчок и укусит за бочок».
57
Комедия масок (итал.).
58
Здесь: приемная (итал.).
59
Какая она красивая! (итал.)
60
Вид мужской одежды, разновидность камзола.
61
Красавица Колдунья (итал.).
62
Катар – повышенная секреция густой слизи или мокроты слизистыми оболочками носа, носовых пазух, носоглотки и дыхательных путей. В медицине данный термин практически вышел из употребления (нем.).
63
Площадь в Венеции (итал.).
64