Название | Счастье за углом |
---|---|
Автор произведения | Дебора Смит |
Жанр | Современные любовные романы |
Серия | |
Издательство | Современные любовные романы |
Год выпуска | 2006 |
isbn | 978-966-14-5004-1, 978-966-14-5003-4, 978-966-14-4250-3, 978-5-9910-2196-8, 978-966-14-5000-3, 978-966-14-5002-7 |
Сноски
1
Название городка Crossroads означает «перекресток». (Здесь и далее примеч. пер.)
2
Луддит – здесь: человек, который не признает достижений индустриальных технологий и отказывается пользоваться ими.
3
Красота в глазах смотрящего – известное высказывание одного из величайших эстетов британо-ирландской литературы Оскара Уайльда.
4
«Транс-Ам» (Trans-Am) – серия гоночных автомобилей, предназначенных для трасс городского типа.
5
Фрэнк Ллойд Райт – американский архитектор-новатор.
6
Траур в иудаизме. В течение недели родные покойного остаются в доме и сидят на низких стульях.
7
Сесиль де Милль – американский кинорежиссер, продюсер. Долгое время считался эталоном кинематографического успеха.
8
Техасский холдем – популярная разновидность покера.
9
Городок называется Turtleville, от англ. Turtle – черепаха.
10
Тетя Беа – персонаж телешоу Энди Гриффина.