Название | Поэма воздуха |
---|---|
Автор произведения | Марина Цветаева |
Жанр | Поэзия |
Серия | |
Издательство | Поэзия |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-966-03-4836-3 |
Вассалов своих?
А сам бургомистр —
Своих крепостных[8].
Дело слаженное,
Платье сложенное, —
По-положенному!
По-положенному!
(Лишь тон мой игрив:
Есть доброе – в старом!)
А впрочем, чтоб рифм
Не стаптывать даром —
Пройдем, пока спит,
В чертог его (строек
Царь!) – прочно стоит
И нашего сто́ит
Внимания…
…………………………..
Замка́ не взломав,
Ковра не закапав —
В богатых домах
Что́ первое? запах.
Предельный, как вкус,
Нещадный, как Тора,
Бесстыдный, как флюс
На роже актера.
Вся плоть вещества, —
(Счета́ в переплете
Шагреневом!) вся
Вещественность плоти
В нем: гниль до хрящей.
С проказой не шутят!
Не сущность вещей —
Вещественность сути:
Букет ее – всей!
Есть запахи – хлещут!
Не сущность вещей:
Существенность вещи.
Не сущность вещей
– О! и не дневала! —
Гнилых овощей[9]
– Так пахнут подвалы —
Ему предпочту.
Дух сытости дивный!
Есть смрад чистоты.
Весь смрад чистоты в нем!
Не запах, а звук:
Мошны громогласной
Звук. Замшею рук
По бархату красных
Перил – а по мне
Смердит изобилье! —
До вольством – вполне.
А если и пылью —
Не нашей – с весной
Свезут, так уж што ж нам?
Не нищей: сквозной,
А бархатной – штофной —
Портьерной. Красот
Собранием, скопом
Красот и чистот,
А если и по́том —
Добротным, с клеймом
Палаты пробирной,
Не нашим (козлом),
А банковским, жирным
Жилетным: не дам.
По самое небо
– О Ненависть! – храм
Стоглавый тебе бы —
За всех и за вся.
……………………………
Засова не сняв,
Замка не затронув,
(Заметил? что в снах
Засовы не стонут,
Замки не гремят.
Врата без затвора —
Сон. Думы – без врат.
Все́ – тени, все́ – воры
В снах.)
Сто – невест тебе.
Все́ – с запястьями!
Без – ответственно.
Бес – препятственно.
Се́ – час жениха!
За кражи! за взломы!
Пустить петуха
В семейные домы!
В двуспальных толстух,
В мужей без измены.
Тот красен петух —
Как стяги – как стены
В иных городах…
Замка не затронув,
Посмотрим, как здрав
В добротных хоромах
Своих – бургомистр.
………………………….
До
8
Burg – по-немецки крепость. (Прим. М. Цветаевой.)
9
Подразумевается: запах. (Прим. М. Цветаевой.)