Встреча на перекрёстке миров. Лавиния Руби Порт

Читать онлайн.
Название Встреча на перекрёстке миров
Автор произведения Лавиния Руби Порт
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2025
isbn



Скачать книгу

когда Эрика заявила о своем намерении покинуть особняк, все отреагировали бурным протестом. «Он не даст тебе уйти. Он тебя накажет. Хозяин все видит», – вот что неслось со всех сторон, и Эрика действительно встревожилась. Если Чудовище в какой-то степени было зверем, то ему ничего не стоило выследить ее и… сожрать, например? Если эта сказка, в которой она оказалась, не та добрая история, возможно ли, что и Чудовище здесь не такое доброе? По крайней мере, оно никак не вязалось с образом душки-Адама из диснеевского мультфильма.

      – Он убьет меня? – прямо спросила Эрика, и повисшее молчание ей не понравилось.

      Сердце предательски екнуло и забилось чаще. Похоже ей действительно стоило опасаться за свою жизнь. И как вести себя в данной ситуации? Как в ситуации с похитителями-террористами – выполнять все требования и не сопротивляться? Потихоньку слуги начали расходиться, и Эрика решила присоединиться к Стоф и Клире, которые были полны энтузиазма в том, чтобы показать ей особняк. Должна же она представлять примерно, что и где находится. Для себя же Эрика отмечала пути, которыми можно попробовать сбежать, чтобы остаться незамеченной Чудовищем. Нет, сказки и заколдованные принцы – это хорошо. Но что-то ей подсказывало, что это не ее сказка.

      Особняк был не настолько огромным, каким показался Эрике сначала. И да, это все еще был тот самый особняк, в который она пыталась проникнуть в своем мире – оказавшись снаружи, она в этом убедилась. И, судя по всему, заброшен был уже давно – где-то облупилась краска, осыпались мраморные статуи в саду и обветшали оконные рамы, из которых кое-где были выбиты стекла, как и в ее комнате. Эрика же могла теперь считать ту комнату своей? Прямо в трещинах пророс мох, а по стенам, цепляясь за выступы, тянулся плющ, закрывая некогда белые стены чуть ли не сплошным пологом. Нависшие над темным лесом свинцовые тучи не добавляли радости в эту картину. Казалось, вот-вот хлынет дождь.

      Оказавшись у центрального входа, Эрика заметила табличку, на которую гвоздями были прибиты какие-то вырезки из газет и надпись. Она не могла разобрать букв, но странно, тогда почему понимала речь? Возможно ли, что у них просто другой алфавит? Строки напоминали арабскую письменность, и разобрать что-либо в этих линиях и символах не удавалось.

      – Что здесь написано? – Эрика ткнула в выцветшую каменную табличку. Буквы были покрыты потемневшей позолотой, но даже будучи старой, надпись выглядела внушительно.

      – «Карфур Демонд» – так называется имение Крейнов, – объяснила Стоф. – Я точно не помню, как это переводится с другого языка, но здесь когда-то был главный перекресток, соединяющий королевский трактат и дорогу к Сандестаду.

      «”Карфур Демонд” звучит очень по-французски. Жаль, я не могу воспользоваться переводчиком в телефоне», – но вслух Эрика задала другой вопрос.

      – Сандестад? Это город?

      – Да, ближайший отсюда городок, даже скорее деревня. Он за озером, что к северу от особняка, – охотно рассказывала метелочка. Поднятая