Название | Два царя |
---|---|
Автор произведения | Валентина Карпицкая |
Жанр | |
Серия | Бестселлер (Союз писателей) |
Издательство | |
Год выпуска | 2020 |
isbn | 978-5-00143-324-8 |
49
Балахонишко – от слова «балахон», верхняя одежда прямого покроя.
50
Таврида – нынешний Крым.
51
Приязненный – доброжелательный, приветливый.
52
Внятливый – понятливый.
53
Шелом – шлем, разновидность железных наголовий.
54
Выполоскать – прополоскать водой внутренние стенки ёмкости.
55
Махотка – глиняная посуда: кашничек, маленький горшочек.
56
Зипун – крестьянский рабочий кафтан из домотканого сукна.
57
Ревель – нынешний Таллин.
58
Пищаль – старинное огнестрельное оружие, похожее на ружьё; старинное артиллерийское оружие: пушка.
59
Кулеврина – лёгкое артиллерийское орудие.
60
Сбруя – все принадлежности: снасти, лодки, конская упряжь и т. д.
61
Вступаться – вторгаться, нарушая границу.
62
Стольник – служба в государевом чину. Стольники (обычно дети бояр и вообще первостепенного сословия) прислуживали за столом и сопровождали царя в выездах и походах.
63
Дивей Мурза – Девлет-Гирей.
64
Взашей – толкая в шею.
65
Перекоп – или Корсунь (ныне Севастополь), город-крепость, резиденция царей Тавриды.
66
Шайтан – тат. чёрт.
67
Вознесеньев день – праздник Вознесения Господня.
68
Праздник кукушек – древнеславянский языческий праздник, празднуемый 31 мая.