Поэзия Канады (Блисс Кармен). Уильям Блисс Кармен

Читать онлайн.
Название Поэзия Канады (Блисс Кармен)
Автор произведения Уильям Блисс Кармен
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2024
isbn



Скачать книгу

признаки цыганские хранит граница -

      Она нарушена: с каким спешат укрыться

      Намереньем неназванные лица?

      Иду пешком, надежд на встречу нет -

      Едва ли на холмах живой остался след,

      Но сохранится фиолетовая дымка

      От тлеющих костров, любая их ужимка

      Расскажет мне, кто этот невидимка.

      Обрывки бледные от астры голубой,

      Что можно встретить у обочины любой,

      Откроют мне, куда влюбленные бежали,

      Болотных кленов укрываются детали,

      Индейским красным цветом дышат в дали.

      Но более всего прекрасен гобелен,

      Что захватил любые чувства в плен,

      Там, где такие вещи видишь у дороги,

      С мечтами о зверях, цветах, любви, тревоге

      Сплетается и жизнь сама в итоге.

      Земные формы, и прекрасных серафимов

      Фигуры, и полет существ из мифов -

      Прозрачных, тусклых, многочисленных порой,

      Глубинных рыб и облаков неясный строй

      По прихоти ткача явились в мир живой.

      И птицы дивные там в воздухе парят,

      Существ длинноволосых смутный ряд,

      Движение ужасных глаз по лицам,

      Гримаса костяных зубов продлится

      В любых местах, где доступ есть к границам.

      Соборы зазвонят о присном Иоанне,

      Их возведут в дыму под грохот брани,

      В которой золота себе награбят груду,

      Велят раскрасится, как на продажу, люду,

      Затем к шаблонам перейдут повсюду.

      Порой, они реальны очень, как и я,

      Вздыхает рядом близкая семья,

      Взираю, как они печалятся украдкой,

      И листьями осины пляшут за оградкой,

      Но это все в концовке краткой.

      В их мире брань и призрачные браки,

      И, кажется, я всей не знаю драки,

      Которую ведут за гранью мысли где-то,

      Но не за краем неземной любви и света, -

      Чтобы душа смогла раскаяться за это.

      Своих друзей иных зову, наивно полагая,

      Что их душа скорбит с моей, и жизнь другая

      Идет у нас при встречах, радости полна

      И пониманием речей моих наполнена она

      Причудливых, когда глотнем вина.

      Я им рассказываю все свои секреты,

      Касаюсь рук, они теплом моим согреты,

      Возможно, понимают… Как старается сказать!

      Но все же глаз прекрасных благодать

      Ответом лучшим будет мне, как знать!

      И даже пара есть друзей, скажу – родни,

      Немногие и близкие они,

      Но ах, не остаются допоздна,

      Заходит солнце их, когда встает луна

      Они уйдут в седые времена.

      Поэтому, пока они приходят наяву,

      Я их сияющие лица назову

      Своими именами гениев-повес -

      Бертрам и Гилберт, Фрэнк, Луис и Джеймс,

      И каждый со своей задачей здесь.

      Один решил, что он поэт, но каждый стих

      Друзья подскажут, пересказывая их,

      Другой обильно процитирует закон,

      А третий гений в живопись влюблен,

      И