Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска (сборник). Рафаэль Сабатини

Читать онлайн.



Скачать книгу

мастер Ли.

      – Разве кто-нибудь это отрицает?

      – Никто, но и особой благодарности я ни от кого не вижу. Когда вы слегли из-за своей раны, мне было раз плюнуть предать вас. Я мог бы привести ваши корабли в устье Тахо. Ей-богу, мог бы.

      – Вас тут же искрошили бы на куски, – заметил Сакр-аль-Бар.

      – Я мог бы держаться поближе к берегу и рискнуть попасть в плен, чтобы потом, на известном вам основании, потребовать освобождения.

      – И снова оказаться на галерах его испанского величества. Но хватит! Я признаю, что вы достойно вели себя по отношению ко мне. Вы выполнили свои обязательства и можете не сомневаться, что я выполню свои.

      – Но ваше обязательство сводилось к тому, что вы отправите меня домой.

      – Так что же?

      – Вся загвоздка в том, что я не знаю, где найти пристанище, не знаю, где вообще мой дом после всех этих лет. Если вы отошлете меня, я стану бездомным бродягой.

      – Так как же мне поступить с вами?

      – По правде говоря, христианами и христианством я сыт по горло, не меньше, чем вы к тому времени, когда мусульмане захватили галеру, где вы сидели на веслах. Человек я способный, сэр Оли… Сакр-аль-Бар. Лучшего шкипера, чем я, не было ни на одном корабле, когда-либо покинувшем английский порт. Я видел уйму морских сражений и отлично знаю это ремесло. Не найдете ли вы мне какого-нибудь дела здесь, у себя?

      – Вы хотите стать отступником, как я?

      – До сих пор я думал, что слово «отступник» можно понимать по-разному: все зависит от того, на чьей вы стороне. Я бы предпочел сказать, что хочу перейти в веру Магомета.

      – Точнее, в веру пиратства, грабежа и морского разбоя, – уточнил Сакр-аль-Бар.

      – Вот уж нет! Для этого мне не требуется никакого обращения. Вспомните, кем я был раньше, – откровенно признался шкипер Ли. – Я хочу всего-навсего плавать не под «Веселым Роджером», а под другим флагом.

      – Вам придется отказаться от спиртного, – предупредил Сакр-аль-Бар.

      – Мне будет чем вознаградить себя.

      Сакр-аль-Бар задумался. Просьба шкипера отозвалась в его сердце. Он был не прочь иметь рядом с собой соотечественника, даже такого плута, как Джаспер Ли.

      – Будь по-вашему, – наконец сказал он, – хоть вы и заслуживаете петли. Ну да ладно. Если вы перейдете в магометанство, я возьму вас на службу – для начала одним из моих лейтенантов. До тех пор, пока вы будете верны мне, Джаспер, все будет хорошо, но при первом же подозрении вам не избежать веревки и танца между палубой и ноком[66] реи по дороге в ад.

      Взволнованный шкипер нагнулся, схватил руку Сакр-аль-Бара и поднес ее к губам.

      – Согласен, – проговорил он. – Вы пощадили меня, хоть я и не заслужил вашего милосердия. Не сомневайтесь в моей верности. Моя жизнь принадлежит вам, и пусть она штука не особо ценная, делайте с ней что хотите.

      Почти невольно Сакр-аль-Бар сжал руку старого мошенника, после чего Джаспер Ли шаркающей походкой пошел прочь и спустился



<p>66</p>

Нок – оконечность горизонтального или наклонного рангоутного дерева – реи, бушприта и т. д.