Название | GRANMA – вся ПРАВДА о Фиделе Кастро и его команде |
---|---|
Автор произведения | Зоя Соколова |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 2024 |
isbn |
Парадоксально, но факт: фауне Кубы не известны хищные звери. И тем не менее кубинец во все времена находился под прицелом хищников. Но ими были не животные, а целые страны. Сначала Испания, почти на четыре века навязавшая острову колониальный статус. Затем Соединенные Штаты, апробировавшие на Кубе неоколониальный режим, которым в наши дни они готовы опутать весь мир. За 90 лет, начиная с 10 октября 1868 года и до победы Кубинской революции 1 января 1959 года, остров сотрясли три освободительные революции. Первой из них была тридцатилетняя революционная война 1868—1898 годов, завершившаяся изгнанием Испании, но не принесшая ни свободы, ни независимости. Усилия двух поколений революционеров – от мамби4 Карлоса Мануэля де Сеспедеса до революционера-демократа Хосе Марти – по завоеванию независимости страны были сведены на нет. Победу украл Вашингтон. США оккупировали остров и по собственному почину, под дулом пистолета, приставленного к самому сердцу народа, заставили конгресс Кубы вписать в конституцию страны так называемую «поправку Платта», дававшую Белому дому право на интервенцию при любой попытке кубинцев сбросить с себя новое ярмо.
20 мая 1902 года Куба была провозглашена Республикой, но, по убеждению народа, это была псевдореспублика. Над ней, как обязательный государственный атрибут, а на деле символ зависимости от Вашингтона, как оскорбление, развевался флаг США – рядом с кубинским, овеянным славой побед в антиколониальной борьбе с Мадридом. Бурный протест и негодование кубинцев отражены в стихотворении Бонифасио Бирне (1861—1936) «Mi Bandera» («Мой флаг»). Поэт-мыслитель исторг из своей лиры строки (привожу их в прекрасном переводе Павла Грушко), которым с особой силой дано было зазвучать после свержения тирании новым поколением революционеров, когда победоносная революция вышвырнула американский флаг на свалку национальной истории.
В поле ратном бесстрашною птицей
над героями рея, наш флаг
окровавленной стал плащаницей
нашим братьям, ушедшим во мрак.
В нем помпезности нет и в помине,
был он воином гордым в бою.
Тот, кто в нем изверился ныне,
пусть стыдится за трусость свою.
Он наемником не был ни разу —
неподкупен наш флаг молодой
со своей милой сердцу и глазу,
одинокой, но яркой звездой.
Пусть сегодня он никнет устало,
я хочу, чтобы солнце везде
лишь его – лишь его! – озаряло
на равнинах, в горах, на воде!
А стервятники стаей нагрянут
и его растерзать захотят —
из могил наши мертвые встанут
и святыню свою защитят!
С этими стихами ушел в бессмертие один из экспедиционеров, Камило Сьенфуэгос. Ими он закончил свое последнее выступление перед жителями Гаваны, отправляясь в Камагуэй на ликвидацию «осиного гнезда», логова контрреволюции, о создании которого позаботились спецслужбы США в 1959 году.
Камило задание выполнил,
4
Мамби – слово афро-кубинского происхождения, переводится как «патриот», «борец за великое дело свободы».