Название | Босиком в саду камней |
---|---|
Автор произведения | Ана Адари |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 2024 |
isbn |
– Но только не при всех.
– Разумеется. А то я не понимаю!
– Я тебя провожу, Мэй Ли.
Он словно пробует мое имя на вкус. Сам еще не верит, что может обращаться ко мне не «эй, ты!» или «женщина». Я Мэй Ли. У меня есть не только имя, но и лицо. Я ему больше не безразлична. Пирожки тому виной, мое саше, потому что я явственно чувствую терпкий запах табака. Не знаю. Но мы друг другу больше не чужие. Пробую форсировать события:
– Так как насчет свидания в саду?
– Я приду.
И в самом деле, как девушку его уламываю! Скромняга!
– В час крысы. У двух деревьев. И не задерживайся, не то я замерзну.
Этот час у них на самом деле растягивается на два. Крыса по-нашему с 23 ноль-ноль до часу ночи. А скоро Новый год. Зима нынче холодная. Как стемнеет, ударит мороз.
Кому уж точно понадобится вино, так это мне. И опять я иду к своей спасительнице. К Яо Линь. Она светлеет и без того прекрасным лицом и бросается мне на шею:
– Мэй Ли!
– Яо Линь!
– Мэй Ли!!!
Мы, обнявшись, рыдаем. Ну а что вы хотите? Мелодрама же. Лишь в моей власти обратить эту мыльную оперу в боевик.
– Как твой принц?
– Наследная принцесса умирает, – всхлипывает Мэри Сью.
– Ты-то чего ревешь? Место освободится.
– Как ты можешь?! Она так страдает!
А уж как я страдаю! Один ожог на руке чего стоит! И во дворце все еще ищут шпионку! Мне надо поторопиться. Обольстить генерала Вана до того, как он прозреет. Как я поняла, он человек чести. Благородный очень. И не отправит обесчещенную им женщину на жестокие пытки и казнь. Или оправит? Я забыла о преданности императору.
– У тебя выпить есть, Яо Линь?
– Но еще не Новый год!
– Значит, есть, – киваю я. – Наверняка припрятала.
– Это вино я приготовила, чтобы выпить его с моим принцем в самую волшебную ночь в году.
– У меня сегодня свидание. Ночью. В саду. А там холодрыга. Отлей немного во фляжку, а?
– Конечно, дорогая.
Ну, святая! Отдать мне вино для принца! Я же никогда с ней не расплачусь!
– Я клянусь жизнью, Яо Линь, что никогда тебя не предам. Сделаю все, что могу для твоего счастья. Хотя я мало что могу. Моя жизнь висит на волоске.
– Подруги на всю жизнь? – вопросительно смотрит на меня Мэри Сью.
– Конечно!
Рыдаем друг у друга в объятьях.
Не пожалеть бы мне об этой клятве. Но в тот момент я думала только о генерале Лин Ване. Еще о вине. Я пила его в императорском саду, не дождавшись моего героя. И мне было хорошо. Очень.
Есть в этом саду камней одно романтическое местечко, которое так обожают влюбленные. У двух деревьев, которые посадили когда-то император и императрица. Сие символизирует любовь до гроба, ну и после. Навеки вместе. В жизни и после смерти.
Я аж прослезилась, дожидаясь тут своего генерала. Ну и вино Мэри Сью до глубин моего сердца достало. Волшебница!
– Мэй Ли!
– Лин Ван!
Кидаюсь ему на шею. Он принюхивается:
– Ты что, пьяна?!
– Чуть-чуть. И ты отхлебни, –