Название | Шелортис. Книга первая. Часть вторая |
---|---|
Автор произведения | Константин Хант |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 2024 |
isbn |
Харвуд неожиданно смолк. Глазами он пристально осматривал новый наряд принцессы, словно в нём таилась подсказка к продолжению его речи. Так и не найдя того, чего искал, профессор решил продолжить свой рассказ.
– Последняя королевская фурия! – закончил Фодж свою мысль, после чего продолжил: – Два величайших и поистине могущественных создания родились в один день. Вам на роду было суждено стать теми самыми защитниками этого мира. Я это знал. С самой первой минуты вашего рождения, Эми, я знал, что вас ждут великие … поистине великие дела.
Фодж поёрзал в своём бержере, усевшись поудобнее и скрестив руки на груди.
– Однако король оказался слеп, – сменив тон, продолжил профессор, – Вместо того, чтобы готовить вас, Эми к вашему будущему, Себастиан решил устраивать кутежи и празднества. Это было очень опрометчиво, но думаете, меня кто-то слушал? – Фодж на мгновение затих, после чего сам же ответил на свой вопрос: – Нет!
Профессор поднялся со своего кресла. Сложив руки за спиной, Харвуд принялся расхаживать перед своей немногочисленной публикой.
– В наше-то время, когда магия стала доступна каждой живой душе … – запричитал Фодж, – … когда иллюзия стала рутинной обыденностью, демонстрировать всем образ наследной принцессы империи «первых». О-о-о Вечность! – Фодж вознёс руки к потолку, после чего обрушил их на свою голову, – Глупо, очень глупо … но даже я не догадывался куда нанесёт удар сама судьба.
Хозяин дома бросил короткий взгляд на Эми. Её новый наряд явно не давал ему покоя, но причин своего неподдельного интереса, профессор не раскрывал.
– Шли годы! – Фодж продолжил свой последовательный монолог, – Король не унимался! Он на весь мир заявил о рождении дочери, принимая дары и добрые слова! Но как же так, ох шельма … – Харвуд грозно сжал маленькие кулачки на уровне груди, – … произошло страшное, леди Эми. Вас действительно отравили! Я знаю кто, … во всяком случае, догадываюсь! Я солгал, что совсем ничего не знал, но тогда было не время!
Профессор уселся в своё бержере. Подлив себе и всем собравшимся чай, Харвуд явно готовился к длинному рассказу.
Данкен продолжал мирно сопеть. Вымотавшийся мореход был уверен, что самое интересное ему расскажут после. Поникнув головой, Бритс видел третий сон. Сжимая в полураслабленной руке флакончик с голубой жидкостью, Данкен, вероятно надеялся принять его в момент наивысшей усталости, … но, похоже, не успел.
Кэтлин вальяжно развалилась на диване. В этот самый момент в гостиной Фоджа не сидела леди-рыцарь Уортли, но присутствовала белокурая оторва Кэт. Оценивающе смеряя взглядом профессора, она пыталась понять замешан ли тот в недостойных поступках, али все подозрения не более, чем надуманный поклёп в его адрес.
В отличие от подруги, леди Шелортис сидела более скромно. Сложив руки в единый кулачок, принцесса положила на него свой подбородок и внимательно слушала рассказ