Название | В прощальном письме пятнадцать запятых |
---|---|
Автор произведения | Алисса Хини |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 2024 |
isbn |
Помнится, тот день – первое июня, когда где-то в двенадцать часов ты позвонил мне на телефон, что уже казалось удивительным, а я, сонная и лежащая под тёплым одеялом, попыталась скрыться от твоего звонка под подушкой. Но, увы, не помогло.
– Чё? – недовольно хмыкнула я, пытаясь не зевать прямо в трубку.
– До тебя не дозвонишься, – ответил ты на другой стороне провода, нервно посмеиваясь.
– Может, потому что я не хочу, чтобы ты дозванивался? – нагло произнесла я.
– А так бывает? – продолжил ты, перейдя на свою извечную слащавую интонацию.
– Не поверишь, всегда, – смачно зевнув, гордо заявила я, следом уткнувшись ртом в подушку, надеясь, что до тебя звук не дойдёт.
Но, увы, ты услышал эти стоны кита.
– Ты что, спишь?!
– Дремлю, – сказала я, повернувшись на другой бок и прикрывшись одеялом снова.
– Проснёшься к трём? – прозвучал вопрос с твоей стороны, и я слышала, как ты звенишь своими медалями на заднем фоне, – Гулять пойдём…
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Запрещённая на территории РФ организация META.
2
Платиновые издания – специальные издания редких кукол, исчисляемые в очень маленьком количестве.
3
Grand Theft Auto – серия компьютерных игр в жанре action-adventure.
4
Вконтакте – социальная сеть.
5
Отмычки – специализированный инструмент, использующийся для открытия замков без использования ключа или разрушения замка.
6
Перевод с французского: "ты говоришь по- французски?".
7
Перевод с португальского: "хватит клеветать на меня, дурак".
8
Перевод с португальского: "давай это".
9
Перевод с португальского: "ненавижу".
10
Эксцесс – высшая степень эмоций.
11
Рэй Дуглас Брэдбери – американский писатель, известный по антиутопии «451 градус по Фаренгейту», циклу рассказов «Марсианские хроники» и частично автобиографической повести «Вино из одуванчиков».
12
Ник Уайльд – персонаж фильма «Зверополис». Рыжий антропоморфный лис.
13
Перевод с английского: "ты очень умная, моя Арьяна".
14
Перевод с португальского: "ненавижу".