Название | Даршаны |
---|---|
Автор произведения | Элизабет Клэр Профет |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 2024 |
isbn |
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
1. Имеется ввиду диктовка «Слово должно быть изречено: сделайте призыв!», высвобожденная 13 октября 1996 Вознесенной Владычицей Кларой Луизой и Элохим Чистотой и Астреейчерез Посланника Великого Белого Братства Элизабет Клэр Профет во время шестидневной конференции «Путешествие Души: от тьмы к Свету Нового Дня», проходившей на ранчо Роял Тетон, округ Парк, штат Монтана. (Прим.ред.).
2
2. «Бхагавад Гита», глава 3. (Прим.ред.).
3
3. «Листы сада Мории. Книга вторая. Озарение», часть 3.1.(Прим.ред.).
4
4. Aufviderzein (немецк.) – до свидания (Прим. пер.).
5
5. Такая нумерация страниц в оригинале книги Чарльза Ледбитера на английском языке. В русском переводе нумерация страниц может отличаться. (Прим. пер.)
6
6. Реторта (лат. retorta, букв. «повёрнутая назад») – сосуд грушевидной формы, с длинным, отогнутым в сторону горлом, для перегонки жидкостей и разложения веществ нагреванием.. (Прим. пер.)
7
7. Расположен на третьей линии Космических Часов. Более подробно с Учением о Космических Часах можно познакомиться через книги “Космические Часы”, “Предскажи своё будущее”. (Прим. ред.)
8
8. В переводе книги Чарльза Ледбитера "Учителя и Путь", имя Владыки звучит как Кут Хуми. В Саммит Лайтхаусе принято слитное написание имени – Кутхуми. (Прим.пер.).
9
9. Тертоны (от тиб. gter – «клад, сокровище») – в тибетском буддизме: люди, которые находят тайные «клады» буддийского учения. С помощью терма (тантрийских текстов) происходит передача найденных тертонами учений-кладов. (Прим. ред.).
10
10. Существуют разные версии произношения имени Вознесённого Владыки на русском языке. В переводе книги Чарльза Ледбитера «Учителя и Путь», имя Владыки звучит как Джуал Кхул. Впоследствии во времена Саммит Лайтхауса, в переводе стали использовать несколько иное звучание имени – Джвал Кул. (Прим. ред.).
11
11. Гуру Ма говорит о концепции второй смерти, которая была неизвестна во времена существования Теософского Общества. (Прим.ред.).
12
12. К.Х. имеется в виду махатма Кут Хуми, или Вознесённый Владыка Кутхуми. (Прим. ред.).
13
13. Приложение 1.
14
&n