Нерон. Блеск накануне тьмы. Маргарет Джордж

Читать онлайн.
Название Нерон. Блеск накануне тьмы
Автор произведения Маргарет Джордж
Жанр
Серия The Big Book
Издательство
Год выпуска 2018
isbn 978-5-389-27178-4



Скачать книгу

меры против отравителей. Но имени того, кто желает его отравить, не назвал.

      – Где же ты такое услышала?

      – Мы это уже обсуждали: у тебя свои информаторы, у меня – свои.

      Я выпил еще немного кислого вина.

      – Ну а я в это не верю. Если Сенека решил заморить себя голодом, то это не потому, что я желаю его отравить. Но я действительно подумываю его навестить. Сенека сделал огромное пожертвование на восстановление Рима, и я хочу лично его поблагодарить.

      – Если поедешь, поосторожнее там с едой! Он говорит как человек, который и сам неплохо разбирается в ядах. – Поппея рассмеялась. – Давай больше не будем об этом сварливом старике. Стоицизм – горький напиток; кто его пьет, сам становится желчным.

      В этом и только в этом были похожи моя жена и моя мать – они обе считали бесполезной философию и, соответственно, философов.

      Поппея села на мягкий диван, поджала ноги и закинула одну руку на спинку.

      – Сейчас снова читаю иудейские писания, – начала она.

      О, только не об этом! Я сумел не поморщиться, и улыбка, словно приклеенная, осталась у меня на губах.

      – На еврейском? – Я понадеялся, что мой ехидный вопрос закроет эту тему.

      – Конечно нет, – ответила Поппея. – Они переведены на греческий. Удивлена, что ты их еще не читал. Ты ведь проглотил все греческие тексты.

      – Не все.

      – После… после того, что случилось, мне стало интересно, почему евреи отторгают христиан как чужаков, и я подумала, что смогу найти ответ в их писаниях. – Поппея выпрямилась. – И как думаешь, что я нашла? Поэму, которая самого Проперция[78] заставила бы стыдиться своего творчества.

      – В их священных книгах? Сомневаюсь.

      – Таких, как ты, называют зубоскалами и циниками. Но я могу доказать свою правоту. – Она встала и, взяв со стола свиток, протянула его мне. – Вот, сам почитай.

      Я развернул свиток и прочел:

      – «Песнь песней». Интересное название.

      Я погрузился в текст, и меня покорила поэтическая страсть, которая не имела ничего общего с религиозными трактатами:

      Да лобзает он меня лобзанием уст своих! Ибо ласки твои лучше вина.

      Мирровый пучок – возлюбленный мой у меня, у грудей моих пребывает.

      Поппея поднесла запястье к моему носу, и я сразу ощутил теплый запах душистого нарда.

      А я перешел к следующему стиху и прочел:

      Запертый сад – сестра моя, невеста, заключенный колодезь, запечатанный источник. Как ты прекрасна, как привлекательна, возлюбленная, твоею миловидностью!

      Поппея отобрала у меня свиток и прочитала:

      Положи меня, как печать, на сердце твое, как перстень, на руку твою: ибо крепка, как смерть, любовь; люта, как преисподняя, ревность; стрелы ее – стрелы огненные; она пламень весьма сильный.

      Теперь уже я отобрал у нее свиток и положил его на стол:

      – Нам не нужны еще слова, какими бы прекрасными или священными они ни были. Ты уже положила печать на мое сердце и сама это знаешь.

      – А ты положил



<p>78</p>

Секст Проперций – древнеримский элегический поэт.