Название | Игра в символы |
---|---|
Автор произведения | А. Фефилов |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785006478794 |
– Не работают рефлексы, ни одна тварь не среагировала на красный цвет!
Прохожий возразил:
– Они реагируют не на красный цвет, а на красный свет.
Иван почувствовал себя несчастным испанским тореадором, которого бык насадил на рога, и неожиданно для себя образно выразился:
– У-у-у! Бычье отродье!
Прохожий недоуменно посмотрел на Ивана и ступил ногой на проезжую часть. Водители вежливо затормозили. Пересекая дорогу следом за быстро идущим прохожим, Иван с радостью отметил для себя, что у водителей сработал рефлекс полосатой зебры.
Воткин
Художник: Павел Клементьев
Паразит – это «низший организм, живущий внутри другого организма». Слова-паразиты живут в языке человека. Считается, что они служат «для связки речевых оборотов». Это своеобразная точка останова, во время которой говорящий переходит к продолжению старой, или к началу новой мысли.
Один знакомый горе-оратор употребил в своей речи более двухсот раз слово ВОТ. Он воткал около пятнадцати минут: «Мы… вот, на нашем предприятии… вот, ввели новые технологии… вот. Думаю… вот, что наш рейтинг не упадет… вот». Вместо ВОТ он с меньшим или бóльшим успехом у публики мог употребить и другие слова-паразиты, например, ЗНАЧИТ, БЛЯ. Последнее более эффективно.
Когда ВОТКИН закончил, все с облегчением вздохнули. Всегда радостно осознавать, что новые технологии КАК БЫ вводятся и рейтинг КАК БЫ не падает! Главное, чтобы результат был, а слова КАК БЫ не причем!
Шатландэ
Художник: Павел Клементьев
Айрат-филолог сделал для себя неожиданное открытие. Есть в татарском языке выражение шатландэ, что означает «она обрадовалась». На основании звукового смысла Айрат пришел к выводу, что страна Шотландия имеет татарское название. Для подтверждения своей гипотезы он рассказывал всем одну историю, которую, якобы, вычитал в какой-то книге.
История гласит, что предводитель орды Мамай сильно влюбился в одну из многочисленных своих заложниц. Он угождал ей, позволял многое и очень хотел, чтобы она возрадовалась и на её лице снова заиграла улыбка.
Однажды, завоевав очередную страну, Мамай решил показать плененной девушке красоту природы этой страны. Он поставил пленницу на высокую скалу. Девушка увидела простирающиеся перед ней зеленые долины; холмы, заросшие цветами и курчавыми деревьями; сверкающие на солнце чистые озера. На лице её появилась улыбка умиления. Прекрасные виды напомнили ей далекую родину. Она радовалась увиденному и не скрывала этого. Слуги Мамая дружно закричали: «Шатландэ! Шатландэ!» А девушка шагнула навстречу увиденной небесной красоте и упала со скалы вниз.
– Филологические байки имеют право на существование. Но трудно представить себе Мамая с его войском, переплывающего пролив Ла-Манш, еще труднее считать