Название | Библиотека и «чебурашки» |
---|---|
Автор произведения | Глафира Пономарь |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 2024 |
isbn |
Когда то давно, когда деревья были большими, а дома – маленькими, жил на Старом Кавказе один человек, Ууулу – плотник, столярных дел мастер.
Зарабатывал на жизнь тем, что вырезал из дерева посуду, смолил древесину, стелил пол.
Так жил он 25 весен, 25 лет, 25 осен, 25 зим. На 26 весну, все в селе заголдели, Что ж ты Ууулушенька не женишься?
Смотри, сколько девчат красивых вокруг. Хочешь, бери Фатиму, она и лицом кругла как луна, и скромна. и бледна…
Хочешь, бери Регину Карповну, она учительница, человек образованный, детей народит, и матерью – воспитательницей хорошей будет…
Но отнекивается все Ууулу.
“Нет, сердце мое молчит”, говорит.
Ничего к девчатам не чувствую.
Удивляется народ, что за парень то такой?! Все погодки его уж женились давно, а он все никак не женится.
Так и шли дни… весна сменялась на лето, за летом шла осень, потом зима. Исправно стелил пол Ууулу, исправно вырезал из древесины плошки да горшки.
Да только однажды поселилась в том селе неизвестная девушка с отцом. Стали жить они в том доме, где ранее жил старый Пимен со своей женой.
Оба год как умерли, и дом в три окна, самый дальний, окраинный в селе стоял пустым.
Возлюбил ту девушку Ууулу, и стал свататься, а отец – ни в какую… говорит, не пара ты моей Мариуле.
Что только не делал, что только не предпринимал Ууулу, чтобы девушку забрать в жены.
Делать нечего, задумали они сбежать из той деревни.
В назначенное утро, вышли на дорогу не свет ни заря, взяли с собой котомку с едой, да нехитрые пожитики, и побежали.
а отец спохватился, собрал мужчин села и организовали погоню за беглецами.
Hашли их в Приэльбрусье.
Приближаются! Догоняют!
Возмолилась к богам тогда Мариула.
“Возьмите нас, боги, разлучат нас, свет не мил мне без Ууулу!”
Приняли мольбу девушки боги. Да и превратили их в камень, гору.
Гора теперь эта называется Эльбрус.
И если вы посмотрите на нее, то она имеет вид двух скрещенных хребтов, как бы напоминающих женские груди.
То груди Мариулы торчат из – под одеяла вечных горных снегов…
Вот такая вот история.
На вернисаже
Надежде Викторовне Б.
Слово «вернисаж» произошло от французского vernissage – «лакировка». Оно восходит к термину vernis, который переводится как «лак» или «лакировать» и который, в свою очередь, произошел от латинского vernix – «лак».
Культура. РФ.
Собралась как то Анастасия Аполлодоровна в воскресное утро на вернисаж в Измайлово. Прикупить кое какого товару, себя показать да на других посмотреть.
Булавочек да заколочек, платочков да бантиков приобрести.
Прихорошилась, помадкой алой губки накрасила, глаза подвела сурьмой, щеки – румянами. На плечики накинула красочный платок, да двинула копытами на другой конец Москвы -
Жила она на проспекте Вернадского, а вернисаж открыт в районе Измайлово.
Благо жила у метро, и наземный