Название | Приключения в Тролльфьорде |
---|---|
Автор произведения | Лола Степичева |
Жанр | Книги для детей: прочее |
Серия | |
Издательство | Книги для детей: прочее |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785447471323 |
– Ух ты!!! – воскликнул Берси, который всё это время с открытым ртом слушал Андерса. – Папа, я хочу туда!
Мальчик вцепился в руку отца железной хваткой.
– Даже и не знаю, что сказать, – еще больше растерялся Оливер. – Звучит великолепно, но немного не по плану…
– Папа! – Вскочил на ноги мальчик. – Ты всю жизнь живешь по плану, но это же таак скучно!
– Паренек прав, – сказал Андерс и тоже поднялся из – за стола. – Вообщем, если надумаете – звоните. Мой телефон на визитке. Но не позже семи вечера. В семь я сяду перед телевизором, и ни одна сила в этом мире не вытащит меня больше из дома сегодня.
– Ha det! 3 – попрощался он, развернулся и направился к выходу. Берси уселся обратно на кожаный диванчик и насупился, сложив руки на груди.
– Андерс, подождите! – крикнул Оливер и схватил чемоданы. – Мы едем с вами.
– Есть! – Берси выпрыгнул из – за стола и крепко обнял отца.
Компания вышла из ресторана на улицу.
Чем дальше они отдалялись от города, тем ярче и великолепнее становился окружающий пейзаж: ярко – зеленые леса и поляны, многочисленные ручьи и водопады, бегущие по скалам, многоуровневые озера – настоящий рай для пеших походов.
Шоссе пролегало по изрезанной береговой линии. Вскоре, машина свернула направо – на дорогу, ведущую к морю, а потом и вовсе на тропинку, которая огибала скальный мыс и становилась всё более сложной. Наконец, Фольксваген затормозил у невысокого привлекательного холма. Андерс заглушил мотор, вышел из кабины и поднялся на этот холм. Юхансены последовали за ним. Было сложно описать ту красоту, которая простиралась вокруг. Вид окрестностей просто поражал. Снизу располагалась протока фьорда с водой фантастического бирюзово – зеленого оттенка; поднимающиеся прямо из воды скалы, покрытые лесами горы, которые падают своими пиками в море; где – то вдали на самом верху снежные вершины. И посреди всего этого великолепия величественной природы одиноко стоял домик с красивой и колоритной травяной крышей. Видимо, Оле Рауд был одним из немногих, кто не поддался вытеснению традиций новыми технологиями черепицы и шифера.
Местный колорит впечатлял!
– А вот и ваш отель класса люкс, – Андерс указал на дом у подножья холма.
– Это сказка! – воскликнул потрясенный Берси.
– Это Лофотенские острова, мальчик! – засмеялся Андерс. – Единственное место в мире, где царит единство дикой красоты. Как говорил мой дедушка: «Лофотены – то место в Норвегии, где жизнь переплетена с природой, с водою с величественными горами и совсем немного с человеком»… Ну, ступайте, друзья мои!
– Разве вы не спуститесь с нами? – удивился Оливер. – Я думал, вы составите нам протекцию…
– Протекцию? Запросто составлю, прямо отсюда! – хохотнул Андерс, поднес руки ко рту