Название | Кодекс боя. Книга 2. Кровь гривара |
---|---|
Автор произведения | Александер Дарвин |
Жанр | |
Серия | Звёзды новой фантастики |
Издательство | |
Год выпуска | 2023 |
isbn | 978-5-389-26658-2 |
– В детстве я мечтала здесь побывать, – сказала Сол.
– Почему? – Маури повернулась к ней. – Ты ведь из Эзо, да?
Сол кивнула.
– И ты жила в доме с каменными стенами? Я слышала о таких. Тебе, наверное, не приходилось ложиться спать голодной или добывать еду охотой?
Сол хотела сказать, что далеко не все в Эзо благоденствуют в особняках, что в ее краю много бедняков, живущих впроголодь на улице, но из осторожности придержала язык. В конце концов, сама Сол действительно выросла в доме с каменными стенами.
– До поступления в Лицей я жила в доме. И мой отец часто рассказывал об островах, о приключениях в разных диких местах, о диковинных зверях и необычных людях.
– Я люблю мой дом, – сказала Маури. – Но здесь не все так хорошо, как говорит твой дафе. Здесь немало опасностей, бушуют разрушительные штормы. И много плохих людей, в чем ты сама убедилась.
Дальше шли молча. Солнце уже садилось, длинные тени пальм ложились на их пути. Изредка за чащей Сол углядывала ветхий домишко. Семьи устраивались к вечеру. Матери развешивали рыбу на натянутых между деревьями веревках, а из кустов на девушек с любопытством таращились детишки.
Сумерки уже клонились к ночи, когда Маури вдруг остановилась и приставила к уху ладонь. Сол не слышала ничего, кроме жужжания вьющихся над ней насекомых.
Блеск двух белых глаз пронзил темноту вместе с диким воплем, и с ближайшей пальмы на девушек кто-то бросился. Поймав его, Маури ловко упала на спину. Сол узнала томоэ нагэ, бросок через голову с упором в живот, идеально выполненный ее новой подругой.
Нападавший улетел в ближайшие кусты.
– Оваса-а!
Выбравшийся из кустов мальчишка встал, подбоченясь, перед Маури и уставился на нее снизу вверх с выжидающей улыбкой.
– Кинва тувасса, Мяо! – Маури рассмеялась, а мальчишка подошел и обнял ее.
– Матти Мяо серка найа Маури! – с ухмылкой ответил он.
Маури повернулась к Сол.
– Мой младший брат Мяо. Тот еще проказник. Но пока недостаточно быстр, чтобы застать сестру врасплох.
Сол улыбнулась и протянула руку.
– Приятно познакомиться – меня зовут Сайана.
Мальчишка, будто лишь теперь заметив, что его сестра не одна, отступил и скептически посмотрел на Сол.
– Динта шун Мяо! – сердито прикрикнула на брата Маури. – Эша Эзо, шун э инваса Мяо энта зе.
Получив выговор, мальчишка потупился и нехотя протянул руку Сол.
– Я велела ему не грубить моей новой подруге, – объяснила Маури. – И посоветовала попрактиковаться в языке Эзо.
Сол пожала руку Мяо и снова улыбнулась.
– Меня зовут Мяо, – застенчиво сказал он, прижимая руку к груди.
– Давай, давай, – шикнула на брата Маури. – Иди, пока Кинта не съел твой ужин.
Все трое свернули с тропинки в чащу и вскоре вышли на окруженную пальмами поляну с двумя или тремя небольшими хижинами. На траве возле костра боролись два