Кодекс боя. Книга 2. Кровь гривара. Александер Дарвин

Читать онлайн.
Название Кодекс боя. Книга 2. Кровь гривара
Автор произведения Александер Дарвин
Жанр
Серия Звёзды новой фантастики
Издательство
Год выпуска 2023
isbn 978-5-389-26658-2



Скачать книгу

разрушают дома. Море красиво, но и смертельно опасно. Оно обманчиво, как и многое другое.

      – В детстве я мечтала здесь побывать, – сказала Сол.

      – Почему? – Маури повернулась к ней. – Ты ведь из Эзо, да?

      Сол кивнула.

      – И ты жила в доме с каменными стенами? Я слышала о таких. Тебе, наверное, не приходилось ложиться спать голодной или добывать еду охотой?

      Сол хотела сказать, что далеко не все в Эзо благоденствуют в особняках, что в ее краю много бедняков, живущих впроголодь на улице, но из осторожности придержала язык. В конце концов, сама Сол действительно выросла в доме с каменными стенами.

      – До поступления в Лицей я жила в доме. И мой отец часто рассказывал об островах, о приключениях в разных диких местах, о диковинных зверях и необычных людях.

      – Я люблю мой дом, – сказала Маури. – Но здесь не все так хорошо, как говорит твой дафе. Здесь немало опасностей, бушуют разрушительные штормы. И много плохих людей, в чем ты сама убедилась.

      Дальше шли молча. Солнце уже садилось, длинные тени пальм ложились на их пути. Изредка за чащей Сол углядывала ветхий домишко. Семьи устраивались к вечеру. Матери развешивали рыбу на натянутых между деревьями веревках, а из кустов на девушек с любопытством таращились детишки.

      Сумерки уже клонились к ночи, когда Маури вдруг остановилась и приставила к уху ладонь. Сол не слышала ничего, кроме жужжания вьющихся над ней насекомых.

      Блеск двух белых глаз пронзил темноту вместе с диким воплем, и с ближайшей пальмы на девушек кто-то бросился. Поймав его, Маури ловко упала на спину. Сол узнала томоэ нагэ, бросок через голову с упором в живот, идеально выполненный ее новой подругой.

      Нападавший улетел в ближайшие кусты.

      – Оваса-а!

      Выбравшийся из кустов мальчишка встал, подбоченясь, перед Маури и уставился на нее снизу вверх с выжидающей улыбкой.

      – Кинва тувасса, Мяо! – Маури рассмеялась, а мальчишка подошел и обнял ее.

      – Матти Мяо серка найа Маури! – с ухмылкой ответил он.

      Маури повернулась к Сол.

      – Мой младший брат Мяо. Тот еще проказник. Но пока недостаточно быстр, чтобы застать сестру врасплох.

      Сол улыбнулась и протянула руку.

      – Приятно познакомиться – меня зовут Сайана.

      Мальчишка, будто лишь теперь заметив, что его сестра не одна, отступил и скептически посмотрел на Сол.

      – Динта шун Мяо! – сердито прикрикнула на брата Маури. – Эша Эзо, шун э инваса Мяо энта зе.

      Получив выговор, мальчишка потупился и нехотя протянул руку Сол.

      – Я велела ему не грубить моей новой подруге, – объяснила Маури. – И посоветовала попрактиковаться в языке Эзо.

      Сол пожала руку Мяо и снова улыбнулась.

      – Меня зовут Мяо, – застенчиво сказал он, прижимая руку к груди.

      – Давай, давай, – шикнула на брата Маури. – Иди, пока Кинта не съел твой ужин.

      Все трое свернули с тропинки в чащу и вскоре вышли на окруженную пальмами поляну с двумя или тремя небольшими хижинами. На траве возле костра боролись два