Название | Доктор Кто. Силуэт |
---|---|
Автор произведения | Джастин Ричардс |
Жанр | Научная фантастика |
Серия | Доктор Кто |
Издательство | Научная фантастика |
Год выпуска | 2014 |
isbn | 978-5-17-093884-1 |
– В каком смысле – не вписывается в эпоху? Он тоже путешественник во времени?
– Необязательно. Возможно, просто использует сложный лингваморфер.
– Что?
– Штуку, которая позволяет выглядеть и говорить так, чтобы окружающие гарантированно тебя понимали.
– У нас ведь тоже такая есть? В ТАРДИС?
Доктор смерил Клару возмущенным взглядом.
– Да, но у него-то ТАРДИС нет! И сомневаюсь, что он установил ее для нашего удобства.
Они показали билетики парню у входа и проскользнули в ворота Ярмарки диковин. Милтона нигде не было видно.
– Он нас намного обогнал, – решил Доктор. – Шел быстро и целенаправленно. Значит, точно знал, куда ему нужно.
– Может, ему до смерти захотелось на что-нибудь взглянуть?
– Или на кого-то, – кивнул Доктор, пока они толкались между шатров и палаток.
Клара заметила Милтона первой.
– Вон он! – В ту же секунду мужчина откинул полог театра теней и скрылся внутри шатра. – И ты понял все это, просто на него посмотрев?
– Я внимательно его слушал, – ответил Доктор. – Он попался в мою ловушку оригами.
– А это как переводится на поздневикторианский? Надеюсь, ты не мастерил под столом бумажный капкан?
– Он сказал, что ему нужно переговорить с менеджером. Не с управляющим, не с начальником смены, даже не с директором. С менеджером, Клара! Мало того, что это слово появится только через полвека, это еще и американизм. Я предположил, что это сбой в собственном лингваморфере ТАРДИС, и для проверки упомянул оригами. И он не только понял термин, но и объяснил его значение. Хотя японская лексика проникнет на Британские острова только в пятидесятых.
– Так вот почему ты спрашивал, знает ли он японский!
– Ничего от тебя не скроешь.
– Погоди-ка, – нахмурилась Клара, вспомнив кое-что еще. – А этот Милтон не мог устроить всплеск энергии, который засекла ТАРДИС?
Доктор даже споткнулся от изумления.
– Да что ты говоришь! Какое оригинальное наблюдение! А главное, какое своевременное!
Сделав вид, что не заметила сарказма, Клара с силой потянула его в сторону.
– Он возвращается!
Милтон тут же прошел мимо – к счастью, не разглядев их в людской толчее.
– Что-то он быстро, – сказала Клара, проводив его взглядом. – Может, не нашел, что искал?
– Или наоборот.
Они выждали, пока Милтон не отойдет на приличествующее расстояние, но последовать за ним не успели. Силуэт – хозяйка кукольного театра – откинула полог шатра и установила у входа табличку с объявлением, что следующее представление состоится через час. Улыбнувшись Кларе, как доброй знакомой, она снова скрылась в шатре.
– Наверное, у нее обеденный перерыв, – предположила девушка.
– Что ж, не будем мешать, – и Доктор, подхватив спутницу под локоть, почти потащил ее к выходу с ярмарки. – Смотри, он уходит.
Тем временем Милтон добрался до набережной. Доктор с Кларой свернули за ним на узкую боковую улочку, которая