Название | Песнь о Роланде. Сага о рыцаре и подвигах |
---|---|
Автор произведения | Средневековая литература |
Жанр | |
Серия | Всемирная литература (с картинкой) |
Издательство | |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-5-04-208342-6 |
Но исполнить посольство должен ловкий человек:
Если король соизволит, я готов пойти вместо вас».
Ганелон ответил: «Ты не пойдешь вместо меня.
Ты не мой вассал, и я тебе не господин.
Карл призывает меня к службе,
И я пойду в Сарагоссу, к Марсилию.
Но уж там я наделаю чего-нибудь,
Чтобы пораcсеять свой великий гнев».
Услыхав его речи, Роланд стал смеяться.
Когда Ганелон увидал, что Роланд смеется над ним,
Им овладела такая скорбь, что он чуть не умер
от гнева.
Он едва не лишился чувств.
«Я не люблю вас, – сказал он графу. —
Вы навлекли на меня этот несправедливый выбор.
Праведный император, я перед вами
И готов исполнить повеление ваше».
«Сир Ганелон, – сказал Карл, – внемлите:
Вы скажете от меня Марсилию,
Чтобы стал он, сложив руки, моим вассалом
И готовился принять святое крещение.
Я намерен дать ему в лен половину Испании;
Другую же половину – Роланду барону.
Если ж он не захочет подчиниться,
Я устрою осаду Сарагоссы,
Он же будет взят насильно и связан,
Прямо отведен в Ахен, стольный город;
Приговор прекратит его жизнь,
И он умрет в горе и унижении.
Возьмите же это письмо за моей печатью
И передайте язычнику в правую руку».
Император протянул ему перчатку с правой руки;
Но Ганелину хотелось бы не быть тут вовсе.
Когда он намеревался взять ее, перчатка упала
на землю.
«Боже! – воскликнули французы. – Что-то будет?
Это посольство причинит нам великое
несчастье!»
«Синьоры, – сказал Ганелон, – вам о нем будут
вести!»
«Государь! – сказал Ганелон. – Отпустите меня.
Если уж нужно ехать, то мне нечего медлить».
«Поезжайте», – сказал король, – во славу Божию
и мою!»
И правой рукою он отпустил его и перекрестил;
Затем он подал ему жезл и письмо.
Граф Ганелон идет к себе домой
И, осмотрев свое оружие,
Отбирает лучшее, что только мог найти.
3олотые шпоры прикрепляет к ногам,
У бедра повязывает свой меч Мюрглейс[29]
И садится на ратного коня своего Ташбрена.
Дядя его Гвиннер придержал ему стремя.
Сколько рыцарей плачущих увидали бы вы там!
Все сказали ему: «О барон, что вам за несчастье!
Так давно уже вы при дворе короля,
И все вас признают благороднейшим вассалом.
Того же, кто присудил вам ехать,
Сам
29