Простой Английский. Учи без зубрежки! Уровень НЕ сложно. Кэнди Ли

Читать онлайн.
Название Простой Английский. Учи без зубрежки! Уровень НЕ сложно
Автор произведения Кэнди Ли
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2024
isbn



Скачать книгу

walked toward the gate (и пошла к выходу на посадку), each step (каждый шаг) taking her farther (уводил её дальше) from him (от него).

      Just before she disappeared (прежде чем она исчезла) through the gate (через выход), Катя turned around (Катя обернулась) one last time (в последний раз) and waved (и помахала). Сергей forced a smile (Сергей натянул улыбку) and waved back (и помахал в ответ), his heart aching (его сердце болело) as she finally boarded the plane (когда она наконец села на самолёт).

      As the plane took off (когда самолёт взлетел), Сергей stood by the window (Сергей стоял у окна), watching it climb (наблюдая, как он поднимался) into the sky (в небо), until it was just a speck (пока он не превратился в точку) on the horizon (на горизонте). He knew (он знал), this wasn’t the end (что это не конец) of their love (их любви), but it was the beginning (но это было начало) of a new and challenging chapter (новой и сложной главы) in their lives (в их жизнях).

      История 7

      The day had finally arrived (наконец наступил день), the one they had been preparing for (к которому они готовились) for months (месяцами). The moving truck (грузовик для переезда) was parked outside (стоял снаружи), and the house (дом), which had been their home (который был их домом) for the past ten years (в течение последних десяти лет), was now filled with boxes (теперь был полон коробок) and empty rooms (и пустых комнат).

      Анна and Алексей stood in the living room (Анна и Алексей стояли в гостиной), looking around (оглядываясь). Their children (их дети), Маша and Иван, were running around (бегали вокруг), excited about the move (в восторге от переезда) but also a little sad (но и немного грустные) to leave behind (оставить позади) the only home (единственный дом) they had ever known (который они когда-либо знали).

      "We’re really doing this (мы действительно это делаем)," Анна said softly (тихо сказала Анна), more to herself than to anyone else (больше самой себе, чем кому-либо ещё).

      Алексей nodded (Алексей кивнул), placing his hand (положив руку) on her shoulder (ей на плечо). "Yes, we are (да, так и есть). It’s a big change (это большое изменение), but it’s going to be good for us (но это будет хорошо для нас)."

      Анна smiled (Анна улыбнулась), though there was a hint of sadness (хотя в её улыбке была нотка грусти). "I know (я знаю). I’m just going to miss this place (я просто буду скучать по этому месту). So many memories (столько воспоминаний)."

      Алексей nodded (Алексей кивнул), looking around (оглядываясь) at the empty walls (на пустые стены). "This house (этот дом) has been good to us (был нам хорошим). But the new place (но новое место) will bring new memories (принесёт новые воспоминания)."

      Маша ran up to them (Маша подбежала к ним), holding her favorite stuffed animal (держая своего любимого плюшевого зверька). "Are we going now (мы сейчас уезжаем)?"

      Анна looked down at her daughter (Анна посмотрела на свою дочь) and smiled (и улыбнулась). "Yes, sweetie (да, дорогая). We’re almost ready (мы почти готовы). Just a few more things (только несколько вещей) to load into the truck (которые нужно загрузить в грузовик)."

      Иван, the younger of the two children (младший из двух детей), came running in (подбежал) with a box in his arms (с коробкой в руках). "I’m ready to go (я готов ехать)!" he declared proudly (с гордостью объявил он).

      Алексей chuckled (Алексей хмыкнул) and took the box (и взял коробку) from Иван. "Alright, buddy (хорошо, приятель). Let’s get this into the truck (давай загрузим это в грузовик)."

      As they finished loading (когда они закончили загрузку) the last of the boxes (последних коробок) into the truck (в грузовик), Анна took one last look (Анна бросила последний взгляд) around the house (по дому). She could see (она могла видеть) the echoes of their past (отголоски их прошлого): the corner (угол), where Маша took her first steps (где Маша сделала свои первые шаги); the kitchen table (кухонный стол), where they had shared countless meals (где они делили бесчисленные приёмы пищи) and conversations (и разговоры); the living room (гостиную), where they had celebrated holidays (где они отмечали праздники) and watched movies together (и вместе смотрели фильмы).

      But now (но теперь), it was time to move on (было время двигаться дальше). A new house (новый дом) in a new city (в новом городе) awaited them (ждал их), full of possibilities (полный возможностей) and new experiences (и нового опыта).

      Анна locked the door (Анна заперла дверь) for the last time (в последний раз) and handed the keys (и передала ключи) to the real estate agent (агенту по недвижимости). She took a deep breath (она глубоко вздохнула), trying to shake off the melancholy (пытаясь стряхнуть меланхолию). "Let’s go (поехали)," she said, turning to her family (обратилась