Название | Невеста на замену |
---|---|
Автор произведения | Софи Пемброк |
Жанр | Короткие любовные романы |
Серия | Любовный роман – Harlequin |
Издательство | Короткие любовные романы |
Год выпуска | 2015 |
isbn | 978-5-227-06248-2 |
– Ты в порядке? Кажется, ты немного… порозовела, – прошептал Флинн, щекоча дыханием ее ухо.
При этом он нежно обнял ее за плечи, так что со стороны могло показаться, что он просто воркует со своей молодой женой.
– Это корсет. Когда я стояла, все было в порядке, но, сев, поняла, что он затянут слишком туго и почти душит меня.
– Может быть, я смогу… – Он кивнул в сторону ее спины, где располагалась злосчастная шнуровка.
– Слишком поздно, сейчас начнутся речи. Когда все желающие выскажутся, я попрошу одну из горничных перешнуровать это орудие пытки.
– Хорошо, – кивнул Флинн. – Кажется, первым выступает твой отец. Он всегда был хорошим оратором.
– Неужели? – недоверчиво покосилась на него Хелена.
– А разве нет? Он часто произносит речи на различных благотворительных мероприятиях и перед правлением. И на предсвадебном ужине он тоже удачно выступил.
Настолько удачно, что невеста, не дослушав поздравительную речь, бросилась в объятия шафера.
Когда отец начал многословно радоваться тому, что Тея наконец научилась принимать правильные решения не только в бизнесе, но и в личной жизни, даже Хелене захотелось убежать прочь.
Хелене оставалось только гадать, какие комплименты отец припас для нее. Если, конечно, он потрудился переписать свою речь.
Ее мрачные размышления были прерваны аккуратным постукиванием серебряной ложечки об ножку хрустального бокала: Томас Моррисон поднялся со своего места, чтобы поприветствовать гостей.
– Леди и джентльмены, дорогие друзья, добро пожаловать! – Его улыбка была такой широкой, что Хелена невольно задумалась о том, сколько шампанского отец успел выпить за время обеда. – От своего имени, а также от имени моих дорогих друзей, Эзекиля и Изабеллы, я хочу поблагодарить вас за то, что вы проделали весь этот путь и разделили с нами радость сегодняшнего события.
Ответом ему были аплодисменты. Когда они стихли, Томас продолжил:
– Наконец наступил день, которого мы так долго ждали: день объединения наших семей. И дело не только в наших деловых интересах, хотя, не сомневаюсь, многие из вас рады тому, что ваши инвестиции окажутся в надежных руках нового поколения Моррисонов и Эштонов.
С той стороны стола, где восседали мужчины в сшитых на заказ деловых костюмах и их до неприличия юные жены, раздались одобрительные смешки.
– У меня есть гораздо более важные причины радоваться окончательному и бесповоротному объединению наших семей!
«Бесповоротному». Это слово заставило Хелену вздрогнуть. На лице Флинна тоже мелькнуло странное выражение.
– Хелена, моя Хелена, моя золотая девочка. Я рад видеть ее рядом с мужчиной, который сможет сберечь это сокровище. Флинн, я уже доверил тебе свою компанию, а теперь доверяю счастье своей дочери.
Если раньше щеки Хелены были розовыми от нехватки кислорода, то теперь они пылали от смущения так, что могли бы затмить даже ее туфли. Пока она